ويكيبيديا

    "مجال علاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine des relations
        
    • matière de relations
        
    • les relations de
        
    • le contexte des relations
        
    • le cadre des relations de
        
    • les domaines des relations
        
    Comme il ressort de la discussion sur les régimes matrimoniaux dans le rapport, il y a eu très peu de changements dans le domaine des relations familiales depuis. UN وكما يتضح من مناقشة نظم الزواج في التقرير، لم يتغير الكثير في مجال علاقات الأسرة منذ ذلك الحين.
    Cependant, certaines lois imposent l'application du principe de l'égalité entre les sexes, en particulier dans le domaine des relations du travail. UN غير أن بعض القوانين الخاصة تتطلب مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجال علاقات العمل.
    Cela est particulièrement important dans le domaine des relations en matière de sécurité internationale. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في مجال علاقات الأمن الدولي.
    Il est également interdit de conférer aux étrangers et aux apatrides des droits en matière de relations du travail qui soient plus favorables que ceux accordés aux citoyens azerbaïdjanais. UN كما يحظر ترتيب حقوق للأجانب وعديمي الجنسية في مجال علاقات العمل تكون أفضل من حقوق مواطني أذربيجان.
    L'article 87 du Code de violations administratives du Kazakhstan définit les responsabilités administratives des employeurs en punissant d'une amende la violation des dispositions en vigueur ainsi que des autres textes législatifs et réglementaires concernant les relations de travail. UN وتحدد المادة 87 من قانون جمهورية كازاخستان للمخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية لصاحب العمل في شكل غرامة على مخالفة النظام الأساسي وغيره من القوانين التشريعية والتنظيمية في مجال علاقات العمل.
    Le 6 février 2006, son appel a été rejeté par un jugement dans lequel la Cour a notamment rappelé le monopole de représentation dont jouissait le syndicat dans le contexte des relations de travail. UN وفي 6 شباط/فبراير 2006، رُفض استئنافه بقرار أصدرته المحكمة أشارت فيه بصفة خاصة إلى احتكار التمثيل الذي تتمتع به النقابة في مجال علاقات العمل.
    :: Mettre en œuvre l'application continue et progressive des politiques en faveur des femmes qui s'avèrent nécessaires pour intégrer la perspective de l'égalité des sexes aussi bien dans le service rendu par la justice que dans le cadre des relations de travail; UN :: التعزيز المستمر والمتزايد لتنفيذ السياسات الجنسانية اللازمة لإدماج المناظير الجنسانية في تقديم الخدمات القضائية وفي مجال علاقات العمل؛
    L'histoire a montré, et les législateurs canadiens ont reconnu, qu'une attitude de retenue de la part du Gouvernement dans le domaine des relations de travail expose la plupart des travailleurs à diverses pratiques déloyales de travail. UN وقد أثبت التاريخ واعترفت الهيئات التشريعية الكندية بأن تحفّظ الحكومة في مجال علاقات العمل يعرّض معظم العمال لطائفة من ممارسات العمل المجحفة.
    La Loi organique sur l'égalité vise tout particulièrement à remédier aux inégalités dans le domaine des relations du travail. UN 192 - ويولي القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة اهتماما خاصا للتغلب على أوجه عدم المساواة في مجال علاقات العمل.
    Cette disposition de la Constitution élargit ce droit à l'affiliation à des communautés, partis politiques ou associations, à moins que leurs objectifs ou activités soient contraires à la Constitution et à la législation en vigueur, et de constituer un certain type d'association pour opérer dans le domaine des relations du travail, droit garanti aux citoyens par l'article 35 de la Constitution. UN ويوسِّع الحكم المذكور في الدستور نطاق هذا الحق بحيث يشمل الانضمام إلى جمعيات أو أحزاب سياسية أو اتحادات، إلا إذا كانت أنشطتها تتعارض مع الدستور والتشريع، وتكفل المادة 35 من الدستور للمواطنين إنشاء شكل معين من الاتحادات ذي صلة بالأنشطة في مجال علاقات العمل.
    247. Le Ministère de la main-d'œuvre et des coopératives, en plus de ses fonctions dans le domaine des relations de la main-d'œuvre et du processus de négociation collective, s'occupe également de recruter des citoyens. UN 247 - أما وزارة العمل والتعاونيات، فإنه بالإضافة إلى مهامها في مجال علاقات العمل وعملية التفاوض الجماعي، فإنها تعمل أيضاً كخدمة لتوظيف المواطنين.
    30. Le contrôle de la mise en œuvre des règlements de la République de Serbie dans le domaine des relations salariales est assuré par le Service de l'inspection du travail rattaché au Ministère du travail et de l'emploi. UN 30- وتقوم بالإشراف على تنفيذ لوائح الجمهورية في مجال علاقات العمل دائرة تفتيش العمل التي تأسست في وزارة العمل والعمالة في جمهورية صربيا.
    Depuis 2008, le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale est chargé, dans le domaine des relations de travail, de la surveillance des lois fédérales anti-discrimination du 10 mai 2007 et de leurs arrêtés d'exécution. UN 14- ومنذ عام 2008، أصبحت الإدارة الاتحادية العامة للتوظيف والعمل والمشورة الاجتماعية مسؤولة، في مجال علاقات العمل، عن مراقبة تنفيذ القوانين الاتحادية المتعلقة بمناهضة التمييز الصادرة في 10 أيار/مايو 2007 ومراسيم التنفيذ الخاصة بها.
    7. Le Costa Rica s'efforce également de donner suite aux recommandations de l'Organisation internationale du Travail dans le domaine de la liberté syndicale. Il a ainsi créé un organe de médiation dans le domaine des relations du travail et élaboré un projet de réforme du droit du travail, actuellement en lecture au Parlement, qui tend à restructurer les procédures prud'homales. UN 7- كما تحاول كوستاريكا جاهدة أن تنفذ توصيات منظمة العمل الدولية في مجال الحرية النقابية، فأنشأت هيئة للوساطة في مجال علاقات العمل، ووضعت مشروعاً لإصلاح قانون العمل، تجري تلاوته حالياً في البرلمان، ويهدف إلى إعادة تشكيل الإجراءات المختصة بمجلس العمل التحكيمي.
    9. Constate les problèmes qui se posent dans le domaine des relations de travail à la Mission d'observation, et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la question pour qu'elle l'examine au cours de la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session; UN ٩ - تحيط علما بالصعوبات القائمة في مجال علاقات العمل في بعثة المراقبين وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن هذه المسألة كي تنظر فيها خلال الجزء الثاني من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛
    Les garanties particulières des droits à l'emploi en matière de relations professionnelles sont régies par le Code du travail et d'autres textes législatifs directement applicables comme la loi sur la promotion de l'emploi et la loi sur la sécurité de l'emploi. UN وينظم قانون العمل وغيره من التشريعات ذات الصلة المباشرة مثل القانون الخاص بتعزيز العمالة والقانون الخاص بالسلامة المهنية الضمانات المحددة للحقوق المتعلقة بالعمل في مجال علاقات العمل.
    201. S'agissant de la discrimination à l'égard des femmes roms en matière de relations professionnelles, l'inspection du travail n'a reçu aucune plainte pour la période à l'examen. UN 201- وفيما يتعلق بالتمييز ضد نساء الروما في مجال علاقات العمل، لم تتلق سلطات تفتيش العمل أي شكاوى أثناء الفترة المشمولة بالمتابعة.
    a) dans les relations de travail, on établira et on mettra en œuvre des mécanismes pour faire respecter par tous les agents économiques les garanties minimales offertes par l'État. UN (أ) إقامة وتنفيذ آليات، في مجال علاقات العمل، لضان احترام جميع الوكلاء الاقتصاديين للضمانات الدنيا التي تقدمها الدولة.
    Le 6 février 2006, son appel a été rejeté par un jugement dans lequel la Cour a notamment rappelé le monopole de représentation dont jouissait le syndicat dans le contexte des relations de travail. UN وفي 6 شباط/فبراير 2006، رُفض استئنافه بقرار أصدرته المحكمة أشارت فيه بصفة خاصة إلى احتكار التمثيل الذي تتمتع به النقابة في مجال علاقات العمل.
    Aux termes de la loi sur la prévention du harcèlement sexuel, tout employeur employant plus de 25 salariés est tenu de mettre en place un code de pratique détaillant les dispositions principales en matière de harcèlement sexuel et de traitement défavorable dans le cadre des relations de travail, les procédures de recours pour ces mêmes faits et le traitement de ces plaintes par l'employeur. UN 403 - وفقاً لقانون منع التحرش الجنسي، يُلزَم أي صاحب عمل يستخدم أكثر من 25 موظفاً بأن يضع مدوّنة لقواعد الممارسة يصف فيها بالتفصيل الأحكام الأساسية في القانون بشأن التحرش الجنسي والمعاملة السيئة في مجال علاقات العمل، والإجراءات المتعلقة بتقديم شكاوى بخصوص التحرش الجنسي أو المعاملة السيئة، ومن أجل معالجة هذه الشكاوى من جانب صاحب العمل.
    En application de ce programme, certaines politiques menées dans les domaines des relations professionnelles, de l'emploi et de la protection sociale ont été analysées. UN وأُجري في إطار هذه الميزنة الجنسانية تحليل لبعض السياسات في مجال علاقات العمل والتوظيف وبعض سياسات الحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد