Dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, le Fonds a continué à fournir un appui aux collectivités rurales, dans le but principalement de leur assurer un approvisionnement en électricité minimal. | UN | وفي مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واصل صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية تقديم الدعم إلى المجتمعات الريفية في مجال الاحتياجات اﻷساسية من الكهرباء. |
L'objectif principal de ce projet consiste à mettre en place un réseau pour diriger la recherche et la formation dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, avec des réseaux secondaires qui serviront de lien entre les institutions spécialisées dans ce domaine aux niveaux national et régional. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من هذا المشروع في انشاء شبكة تكون قادرة على ريادة البحث والتدريب في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على أن يستخدم كل مركز كجهة وصل لشبكات فرعية تربط، بدورها، بين مؤسسات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
La communauté internationale doit se concentrer sur la recherche-développement dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et éviter d'investir dans des solutions mixtes qui prolongent la durée de vie des combustibles fossiles, qui causent de graves dégâts et qui seront un jour épuisés. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يركز على البحث الإنمائي في مجال مصادر الطاقة المتجددة ويتوقف عن إنفاق الأموال على خيارات التخفيف التي تطيل من حياة الوقود الأحفوري، والتي تسبب أضراراً بالغة وسوف تُستنفذ في يوم من الأيام. |
La France a mis en place des instituts d'excellence, plateformes interdisciplinaires dans le domaine des énergies décarbonées (IEED). | UN | أنشأت فرنسا معاهد للتفوق، وهي منصات متعددة التخصصات في مجال مصادر الطاقة الخالية من الكربون. |
Dans le domaine des énergies renouvelables, nous continuons à mettre l'accent sur l'appui technologique, le financement et les programmes fortement axés sur la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. | UN | وفي مجال مصادر الطاقة المتجددة، مازلنا نعمل على واجهة التكنولوجيات وعلى التمويل والبرامج الموجّهة بقوة إلى تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Dans ce dernier secteur plus particulièrement, l'organisation intergouvernementale a contribué à la mise sur pied d'un programme de soutien à la maîtrise de l'énergie et de transfert de technologies en matière d'énergies nouvelles et renouvelables. | UN | وفي هذا القطاع اﻷخير بالذات، ساعدت هذه المنظمة الحكومية الدولية في وضع برنامج للدعم في مجال قدرة الطاقة ونقل التكنولوجيا في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
19. Engage le Secrétaire général à poursuivre l'action qu'il mène pour mobiliser des ressources financières stables et prévisibles et une assistance technique, et à faire en sorte que les ressources financières internationales actuellement disponibles soient intégralement employées à assurer la bonne exécution de projets nationaux et régionaux hautement prioritaires dans le secteur des énergies nouvelles et renouvelables; | UN | 19 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز حشد الموارد المالية بطريقة مستقرة يمكن التنبؤ بها وتوفير المساعدة التقنية وعلى تعزيز فعالية الأموال المتاحة حاليا على الصعيد الدولي والاستفادة منها بشكل كامل في التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛ |
En ce qui concerne les sources d'énergie nucléaires, le Royaume-Uni a apporté d'importantes contributions. | UN | أما في مجال مصادر الطاقة النووية فقد قدمت المملكة المتحدة إسهامات كبيرة. |
Il faut également mobiliser assez de ressources financières supplémentaires pour atteindre ces objectifs et favoriser les échanges d'informations et l'élaboration de programmes de formation en matière de sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | كما توجد ثمة حاجة الى حفز تعبئة موارد مالية إضافية وكافية لتنمية هذه المجالات، فضلا عن التكفل بتبادل المعلومات وتدريب القوى العاملة في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
27. L'UNU continue d'apporter son appui à la publication de l'analyse de certaines techniques relatives à l'énergie solaire (ASSET), conçue à l'origine pour rompre l'isolement intellectuel des experts dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, en particulier ceux des pays en développement. | UN | ٢٧ - وتواصل جامعة اﻷمم المتحدة دعم نشر مجلة " ASSET " ، التي أُصدرت أصلا، بصورة خاصة، لتقليل العزلة الفكرية للخبراء في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، لاسيما الخبراء من البلدان النامية. |
160. En coopération avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, l'UNU participe activement à la création d'un réseau de centres hautement spécialisés dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | ١٦٠ - وتشارك جامعة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، مشاركة نشطة في إنشاء شبكة من مراكز التفوق في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
17. Ont reconnu également le vaste potentiel de la région de l'OCE dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et son importance pour le développement durable, l'augmentation de la productivité et de l'efficacité énergétiques, ainsi que pour la production d'une énergie plus propre; | UN | 17 - يعترفون أيضاً بالإمكانات الهائلة لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مجال مصادر الطاقة المتجددة وأهميتها للتنمية المستدامة، ولزيادة إنتاجية الطاقة وكفاءة استخدامها، فضلاً عن إنتاج الطاقة النظيفة؛ |
La chute des dépenses de recherche-développement dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et de l'énergie nucléaire a été supérieure à ce chiffre moyen. | UN | أما الهبوط في الإنفاق على البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية فقد تجاوز ذلك الرقم المتوسط(). |
11. Invite les pays développés à augmenter sensiblement les apports de ressources financières et à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités ainsi que la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | " 11 - تهيب بالبلدان المتقدمة أن تزيد زيادة كبيرة في الموارد المالية وتتخذ الإجراءات اللازمة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
13. Engage le Secrétaire général à continuer à s'efforcer de favoriser la mobilisation d'une assistance technique et financière régulière et prévisible et de parvenir à ce que les fonds internationaux actuellement disponibles soient utilisés intégralement et plus efficacement aux fins de la bonne exécution de projets hautement prioritaires à l'échelon national ou régional dans le domaine des sources d'énergie renouvelables; | UN | " 13 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده للتشجيع على حشد توفير المساعدات المالية والتقنية والتمويل بطريقة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ولتعزيز فعالية الأموال الدولية المتاحة حاليا واستغلالها بالكامل من أجل التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة المتجددة؛ |
Dans le domaine des énergies renouvelables, d'après une enquête récemment menée en Allemagne, les conseils de gestion et de supervision des associations commerciales et des entreprises sont presque exclusivement composés d'hommes. | UN | 33 - وفي مجال مصادر الطاقة المتجددة، يفيد استقصاء أجري مؤخرا في ألمانيا أن عضوية مجالس الإدارة والإشراف في النقابات والشركات تكاد تكون حكرا على الرجال. |
- France énergies marines dans le domaine des énergies marines renouvelables à Brest (Bretagne) | UN | - المشروع الفرنسي لمصادر الطاقة البحرية العامل في مجال مصادر الطاقة البحرية المتجددة في بريست (محافظة بريتاني)؛ |
La délégation guatémaltèque se félicite des efforts déployés par l'ONUDI pour identifier et formuler des projets pour les pays sollicitant une assistance dans le domaine des énergies renouvelables et de l'industrie verte, étant donné notamment la difficulté qu'entraine l'application des priorités thématiques de l'Organisation au contexte propre à tel ou tel pays ou groupe de pays. | UN | 12- وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالجهود التي بذلتها اليونيدو، لتحديد وصياغة المشاريع للبلدان التي تطلب المساعدة، في مجال مصادر الطاقة المتجددة والصناعة الخضراء، ولا سيّما بالنظر إلى تحدّي تطبيق الأولويات المواضيعية لدى المنظمة، على الظروف المحددة لبلد معين أو مجموعة من البلدان. |
Dans le domaine du développement des capacités dans les domaines financier, juridique et institutionnel, des bourses d'études pour l'obtention de maîtrises d'administration des entreprises dans le domaine des énergies renouvelables sont offertes par l'Académie des énergies renouvelables en coopération avec l'Université Beuth des sciences appliquées (Berlin). | UN | وفي ميدان تنمية القدرات المالية والقانونية والمؤسسية، توفر أكاديمية مصادر الطاقة المتجددة بالتعاون مع جامعة بوث للعلوم التطبيقية (برلين) برنامجاً دراسياً لنيل شهادة ماجستير في إدارة الأعمال، في مجال مصادر الطاقة المتجددة. |
Conformément à la position qu'elle a ainsi adoptée, l'Argentine a adhéré à l'initiative de développement durable de l'Amérique latine et des Caraïbes qui fixe des objectifs en matière d'énergies renouvelables. | UN | وتمشيا مع هذا الموقف، انضمت الأرجنتين إلى مبادرة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المتعلقة بالتنمية المستدامة، والتي تحدد أهدافا في مجال مصادر الطاقة المتجددة. |
19. Encourage le Secrétaire général à poursuivre son action en faveur de la mobilisation de ressources financières et d'une assistance technique stables et prévisibles et de faire en sorte que les ressources financières internationales actuellement disponibles soient intégralement employées à assurer la bonne exécution de projets nationaux et régionaux hautement prioritaires dans le secteur des énergies nouvelles et renouvelables; | UN | 19 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز حشد الموارد المالية بطريقة مستقرة يمكن التنبؤ بها وتوفير المساعدة التقنية وعلى تعزيز فعالية الأموال المتاحة حاليا على الصعيد الدولي والاستفادة منها بشكل كامل في التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية العليا في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛ |
Il faudrait encourager l'organisation de séminaires et d'ateliers avec la participation d'entreprises en vue de favoriser les investissements dans le secteur énergétique et en particulier dans les sources d'énergie renouvelables; | UN | وينبغي تشجيع تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل متعلقة بالأعمال التجارية والاستثمار تعالج مسألة الطاقة الريفية، وعلى وجه الخصوص في مجال مصادر الطاقة المتجددة؛ |
Dans l'ensemble, le Groupe d'experts a considéré que les progrès réalisés en matière de sources d'énergie nouvelles et renouvelables depuis la Conférence de Nairobi de 1981 avaient été lents. | UN | وبصورة عامة، رأى فريق الخبراء أن التقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي المعقود عام ١٩٩١ في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة كان بطيئا. |