ويكيبيديا

    "مجال معالجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de traitement
        
    • le traitement
        
    • traiter
        
    • matière de gestion
        
    • le domaine du traitement
        
    • qui aborde de
        
    • traitement des
        
    • employer à chercher des solutions aux
        
    • face
        
    • de traitement de
        
    • le domaine de la
        
    Il convient d'affirmer, dans ce contexte, que les restrictions édictées à un certain moment, en matière de traitement de l'information sécuritaire, ont été levées. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    Tel est ni plus ni moins l'horizon que nous sommes nombreux à percevoir en matière de traitement de la pauvreté, dans cette perspective des droits. UN وهو الأفق ذاته الذي أصبح عدد هام منا يشهده في مجال معالجة الفقر، من زاوية النظر إلى الحقوق.
    L'ambassade de Suisse apporte une aide à la Commission dans le traitement des affaires de torture, notamment en ce qui concerne les procédures à suivre. UN وتقدم سفارة سويسرا المساعدة للجنة في مجال معالجة قضايا التعذيب، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات التي ستتبع.
    Les membres de la police et magistrats devraient recevoir une formation appropriée pour être à même de traiter les cas de violence contre les femmes de manière non sexiste. UN وينبغي توفير تدريب ملائم للشرطة والجهاز القضائي في مجال معالجة قضايا العنف ضد المرأة بطريقة تراعي مصالح كل من الجنسين.
    Conseillers ont été certifiés en matière de gestion du stress traumatique. UN استشاريا حصلوا على شهادات اعتماد في مجال معالجة الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة
    Le Gouvernement italien a fourni des informations sur de nouvelles lois adoptées dans le domaine du traitement et de l'élimination des déchets. UN وقدمت الحكومة معلومات عن قوانين جديدة اعتمدت في مجال معالجة النفايات والتخلص منها.
    236. L'ONU est la seule instance qui aborde de façon intégrée les questions relatives à la paix et au développement. UN ٢٣٦ - وتضطلع اﻷمم المتحدة بولاية فريدة في مجال معالجة قضايا السلم والتنمية بطريقة متكاملة.
    Comptant sur la Conférence des Parties et ses organes subsidiaires pour continuer de s'employer à chercher des solutions aux problèmes de désertification et de sécheresse en tenant compte des dispositions de la Convention et des décisions prises par la Conférence des Parties à sa première session,Voir ICCD/COP(1)/11/Add.1. UN وإذ تتطلع إلى استمرار الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية في مجال معالجة مسائل التصحر والجفاف في ضوء أحكام الاتفاقية وكذلك القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى)٤(،
    Il convient d'affirmer dans ce contexte que les restrictions édictées à un certain moment, en matière de traitement de l'information sécuritaire, ont été levées. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    On a étendu la recherche scientifique en matière de traitement de l'abus des drogues et un service de réadaptation destiné aux toxicomanes est en cours de création, en association avec des divisions spécialisées travaillant avec des adolescents et des jeunes. UN وتوسع البحث العلمي في مجال معالجة إساءة استخدام المواد المخدرة ويجري تطوير خدمة إعادة التأهيل لمدمني المخدرات مع الشُعب المتخصصة التي تعمل مع المراهقين والشباب.
    L'accord intergouvernemental conclu entre la Russie et les États-Unis sur la coopération scientifique et technique en matière de traitement du plutonium retiré des programmes nucléaires militaires joue un rôle décisif dans ces efforts. UN والاتفاق الدولي الحكومي بين روسيا والولايات المتحدة بشأن التعاون العلمي والتقني في مجال معالجة البلوتونيوم المزال من برامج عسكرية نووية يقوم بدور هام في تلك الجهود.
    :: En organisant des cours et des ateliers de formation sur le traitement des informations relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organisations du réseau; UN :: تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال معالجة المعلومات عن حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات مشاركة في الشبكة.
    4) Acceptation du niveau de compétence et de connaissances requis pour tous les membres du personnel médical en ce qui concerne le traitement des traumatismes, tel que défini par lui, pour les opérations de déminage; UN ' ٤ ' اعتماد المهارات والمعرفة المطلوب توفرها لدى جميع الموظفين الطبيين في مجال معالجة الصدمات العاملين في عمليات ﻹزالة اﻷلغام، وذلك على نحو ما تم توضيحه في مناقشات الفريق العامل؛
    De nombreuses sociétés transnationales qui utilisent des techniques standard pour le traitement et la récupération des déchets et qui suivent des codes internationaux de conduite témoignent de la viabilité de pratiques durables. UN ويشهد على قدرة الممارسات المستدامة على الاستمرار استخدام العديد من الشركات عبر الوطنية للتكنولوجيات القياسية في مجال معالجة الفضلات والاستعادة، واتباعها لقواعد السلوك الدولية.
    Les institutions nationales peuvent jouer un rôle singulier qui complète celui des tribunaux pour traiter des affaires de violation des droits de l'homme. UN بإمكان المؤسسات الوطنية أن تنهض بدور متميز يكمَِّل دور المحاكم في مجال معالجة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ces efforts ont permis de satisfaire les besoins en matière de gestion du stress de 3 490 fonctionnaires. UN ومن خلال هذه الجهود، تمت تلبية احتياجات 490 3 موظفا في مجال معالجة الإجهاد.
    25. Dans le domaine du traitement et de l'évacuation des déchets, trois mesures principales seront par ailleurs adoptées afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre : UN ٥٢- وفي مجال معالجة النفايات والتخلص منها ستستحدث أيضا ثلاثة إجراءات رئيسية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة:
    236. L'Organisation des Nations Unies est la seule instance qui aborde de façon intégrée les questions relatives à la paix et au développement. UN ٦٣٢ - وتضطلع اﻷمم المتحدة بولاية فريدة في مجال معالجة قضايا السلم والتنمية بطريقة متكاملة.
    Pour mettre en place les infrastructures de traitement des eaux usées, il faudra engager des dépenses beaucoup plus importantes. UN وستلزم أضعاف ذلك المبلغ لبناء قدرات مناسبة في مجال معالجة المياه المستعملة.
    Saluant également l'action menée par l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation internationale pour les migrations face aux problèmes de la migration, UN وإذ تقـر أيضا بما اضطلعت به منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة من أعمال في مجال معالجة قضايا الهجرة،
    D’autres actions de coopération technique sont envisagées au bénéfice des pays les moins avancés, comprenant notamment un séminaire sur la sécurité alimentaire de la transformation des fruits et légumes et un projet régional portant sur l’adoption des meilleures pratiques dans le domaine de la fabrication des médicaments essentiels en Afrique. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى المرتقبة في مجال التعاون التقني، التي ستستفيد منها أيضا أقل البلدان نموا، حلقة دراسية تدريبية بشأن سلامة اﻷغذية في مجال معالجة الفواكه والخضر، ومشروعا إقليميا بشأن تحسين ممارسات الصناعة السليمة في مجال إنتاج العقاقير اﻷساسية في البلدان اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد