ويكيبيديا

    "مجال مكافحة القرصنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la piraterie
        
    • matière de lutte contre la piraterie
        
    • lutter contre la piraterie
        
    Coopération régionale pour la lutte contre la piraterie en Asie UN التعاون الإقليمي في مجال مكافحة القرصنة في آسيا
    Le Bureau a créé le Groupe de Nairobi et un Groupe de travail technique sur la piraterie qui ont élaboré un document d'orientation générale sur la lutte contre la piraterie en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وقام المكتب السياسي بإنشاء مجموعة نيروبي وفريق عامل تقني معني بمكافحة القرصنة تولىّ، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وضع ورقة عن اتساق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة القرصنة.
    :: 12 réunions mensuelles des mécanismes de l'ONU chargés de coordonner la lutte contre la piraterie avec les groupes de travail techniques UN :: عقد 12 اجتماعا شهريا لآليات الأمم المتحدة وأفرقتها العاملة الفنية المعنية بالتنسيق في مجال مكافحة القرصنة
    Elle a également poursuivi ses activités de renforcement des capacités en matière de lutte contre la piraterie. UN كما واصلت بناء القدرات في مجال مكافحة القرصنة.
    Ces réunions permettent d'échanger activement des connaissances et des informations spécialisées et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre la piraterie. UN وتساهم هذه اللقاءات في التبادل النشط للمعارف والمعلومات المتوافرة لدى الخبراء، وتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة القرصنة.
    À ce stade, les diverses opérations militaires menées au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer nécessitent une direction et une coordination dépassant les capacités opérationnelles et les ressources du Secrétariat de l'Organisation. UN وفي هذه المرحلة، إن مختلف العمليات العسكرية التي يُضطلع بها قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر تتطلب الاضطلاع بدور قيادي ووضع ترتيبات تنسيق تتجاوز القدرات التشغيلية والموارد المتاحة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Il est évident que la fin de l'impunité est l'un des aspects essentiels de la lutte contre la piraterie. UN من الواضح أن إنهاء الإفلات من العقاب هو أحد العناصر الحيوية في مجال مكافحة القرصنة.
    En outre, les activités menées dans le domaine de la lutte contre la piraterie ont fait apparaître des besoins plus généraux en matière de renforcement pérenne des capacités dans le contexte plus vaste de la lutte contre la criminalité maritime ainsi que de la détection et de la répression en mer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت الأعمال المنجزة في مجال مكافحة القرصنة الحاجة، على نطاق أوسع، إلى بناء القدرات على نحو مستدام في سياق أعم هو مكافحة الجريمة البحرية وإنفاذ القانون البحري.
    Le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes a tenu sa cinquième session plénière le 28 janvier et réitéré son engagement à poursuivre ses activités de lutte contre la piraterie. UN 13 - وعقد فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال دورته العامة الخامسة في 28 كانون الثاني/يناير وكرر تعهده بمواصلة ما يضطلع به من أنشطة في مجال مكافحة القرصنة.
    En outre, des activités de formation et d'encadrement destinées au Service des enquêtes criminelles porteront sur les compétences en matière d'enquête, l'objectif étant de créer un groupe spécialisé dans la lutte contre la piraterie. UN وستتضمن التدريبات والإرشادات الإضافية التي ستنظمها شعبة التحقيقات الجنائية مهارات التحقيق، كما تعتزم الشعبة إنشاء وحدة متخصصة في مجال مكافحة القرصنة.
    La Conférence avait adopté trois documents, intitulés respectivement < < Appel de Tokyo > > , < < Plan d'action type > > et < < Les problèmes de la lutte contre la piraterie en Asie, 2000 > > . UN واعتمد المؤتمر ثلاث وثائق، هي نداء طوكيو وخطة العمل النموذجية و " التحديات التي تواجهها آسيا في مجال مكافحة القرصنة في عام 2000 " 0
    Suite à ces consultations et en ayant à l'esprit la coopération mutuelle évoquée dans < < Les problèmes de la lutte contre la piraterie en Asie, 2000 > > , les garde-côtes japonais avaient mené des exercices communs avec l'Inde et la Malaisie. UN ونتيجة لتلك المشاورات ومراعاة للتعاون الإقليمي المقترح في " التحديات التي تواجهها آسيا في مجال مكافحة القرصنة في عام 2000 " ، أجرى حرس السواحل الياباني تدريبات مشتركة مع ماليزيا والهند.
    En mettant en œuvre des programmes offrant d'autres moyens de subsistance aux populations, facilitant l'accès aux marchés, construisant des routes et des infrastructures maritimes favorisant la pêche et le commerce grâce à l'aide au développement, on pourra pérenniser les acquis de la lutte contre la piraterie. UN وسيؤدي تنفيذ البرامج البديلة لكسب الرزق التي تستهدف المجتمع المحلي، والوصول إلى الأسواق، وإنشاء الطرق والبنى التحتية الخاصة بالقطاع البحري التي تشجع المصائد والتجارة عن طريق المساعدة الإنمائية، إلى تحسين استدامة المكاسب التي تحققت في مجال مكافحة القرصنة.
    Le Comité a lancé un appel aux pays de la sous-région afin qu'ils unissent leurs efforts dans la lutte contre la piraterie maritime, ainsi qu'à la communauté internationale pour qu'elle leur apporte toute son assistance à cet égard. UN 143 - وناشدت اللجنة دول المنطقة دون الإقليمية أن توحد جهودها في مجال مكافحة القرصنة البحرية، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم إليها كل مساعدة في هذا الشأن.
    Ils peuvent échanger des informations sensibles par l'intermédiaire de son réseau mondial sécurisé de communication I-24/7, qui présente notamment l'intérêt de permettre le partage d'informations avec d'autres entités participant à la lutte contre la piraterie, tels que les navires. UN ومما يتسم بأهمية خاصة أن الإطار القانوني لشبكة الإنتربول I-24/7 يشتمل على طرائق تتيح تبادل المعلومات لأغراض إنفاذ القانون مع الكيانات الأخرى العاملة في مجال مكافحة القرصنة مثل سفن القوات البحرية.
    60. Dans le cadre de son Programme de lutte contre la criminalité maritime, l'ONUDC a étendu à de nouvelles régions, comme le golfe de Guinée et l'Asie du Sud, l'assistance proposée en matière de lutte contre la piraterie et les autres formes de criminalité commises en mer. UN ٦٠- في إطار برنامج المكتب المتعلق بالجرائم البحرية، عمد المكتب إلى توسيع نطاق المساعدة التي يقدِّمها في مجال مكافحة القرصنة وأشكال الجرائم الأخرى التي تقع في البحار بحيث امتدَّت تلك المساعدة إلى مناطق أخرى، مثل خليج غينيا وجنوب آسيا.
    Lors du Sommet franco-espagnol à Saragosse, le 27 juin 2008, le Premier ministre, M. François Fillon, et son homologue espagnol, M. José Luis Zapatero, avaient lancé un appel conjoint à leurs partenaires européens pour une initiative de l'Union européenne en matière de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden. UN خلال مؤتمر القمة الفرنسي - الإسباني الذي عُقد في ساراغوسا في 27 حزيران/يونيه 2008، وجه رئيس الوزراء، السيد فرانسوا فِيّون، ونظيره الإسباني، السيد خوسي لويس ثاباتيرو، نداء مشتركا لشركائهما الأوروبيين لإطلاق مبادرة للاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    Certains de ces individus ont peut-être des liens avec les militants d’Al-Chabab, avec des fonctionnaires somaliens et avec des officines de sécurité privées s’occupant principalement de lutter contre la piraterie. UN وربما تكون لبعضهم أيضا صلات مع مقاتلي حركة الشباب وبعض المسؤولين الصوماليين والشركات الأمنية الخاصة العاملة في مجال مكافحة القرصنة.
    :: Que peut faire la communauté internationale pour promouvoir l'instauration de mécanismes de coordination et de coopération entre les États, les régions, les organisations et les secteurs industriels, ainsi qu'en leur sein, pour lutter contre la piraterie? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي تعزيز إجراءات التنسيق والتعاون في مجال مكافحة القرصنة بين الدول والأقاليم والمنظمات والصناعة وفي كل منها؟
    115. Il a été noté qu'il faudrait promouvoir, pour garantir la sécurité maritime, la coopération internationale et l'adoption, dans le cadre du mandat de l'Organisation maritime internationale, de mesures efficaces pour lutter contre la piraterie. UN 115- وأُشير إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي والتدابير الفعالة في مجال مكافحة القرصنة في إطار ولاية المنظمة البحرية الدولية لضمان السلامة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد