ويكيبيديا

    "مجال موارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine des ressources
        
    • matière de ressources
        
    • les ressources en
        
    Ils soulignent que, dans le domaine des ressources biogénétiques, il faut absolument codifier les règles relatives à la prévention du piratage. UN وأكدوا أن من المحتم، في مجال موارد التطور البيولوجي، تدوين قواعد تمنع القرصنة البيولوجية.
    Appréciant les travaux entrepris par la Commission du développement durable dans le domaine des ressources en eau douce, UN " وإذ تقر اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في مجال موارد المياه العذبة،
    Soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement les décisions de la Commission du développement durable et notant, en particulier, l'importance des travaux entrepris par la Commission dans le domaine des ressources en eau douce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    Une aide technique en matière de ressources halieutiques a aussi été mise sur pied grâce à l'Institut chilien d'aide à la pêche et l'Institut nicaraguayen de la pêche. UN وبالمثل، قدمت المساعدة التقنية في مجال موارد مصايد اﻷسماك من خلال معهد تشجيع مصايد الاسماك في شيلي ومعهد مصايد اﻷسماك في نيكاراغوا.
    En matière de ressources énergétiques, le Système d'information sur l'énergie dans les Caraïbes procède à la mise au point d'une approche régionale dans le but de faire face aux obstacles qui entravent gravement la capacité pour la région de parvenir à l'autosuffisance. UN وفي مجال موارد الطاقة، يقوم النظام الكاريبي للمعلومات المتعلقة بالطاقة الآن بوضع نهج إقليمي للتغلب على العوائق التي تؤثر بشدة على قدرة المنطقة على السعي إلى الاعتماد على الذات.
    Chacun devrait pouvoir avoir accès en particulier à un enseignement sur les ressources en eau qui pourrait être dispensé sous différentes formes (formation en cours d'emploi, stages de formation professionnelle, etc.). UN ومن اللازم أن تتاح للجميع فرص الحصول على التعلم من قبيل التعليم غير التقليدي والتدريب المهني في مجال موارد المياه.
    * Le PNUE renforce actuellement sa collaboration avec le FEM dans le domaine des ressources en eau douce. UN * يُقوي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تعاونه مع مرفق البيئة العالمية في مجال موارد المياه العذبة.
    Soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement les décisions de la Commission du développement durable et notant, en particulier, l'importance des travaux entrepris par la Commission dans le domaine des ressources en eau douce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات لجنة التنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    Des contacts ont été pris avec de nombreux organismes qui jouent un rôle important dans le domaine des ressources en eau douce, notamment le Partenariat mondial pour l'eau et le Conseil mondial de l'eau. UN وفضلا عن ذلك، أجريت اتصالات مع أطراف فاعلة مهمة في مجال موارد المياه العذبة، بما في ذلك الشراكة العالمية من أجل المياه، ومجلس المياه العالمي، وجهات أخرى كثيرة.
    Adoptant une approche plus ciblée pour l'établissement du rapport, le Corps commun d'inspection a choisi deux projets de coopération technique dans le domaine des ressources en eau douce exécutés en Zambie et à Madagascar pour des études de cas. UN وضمانا لمزيد من التركيز في النهج المتبع في إعداد التقرير، اختارت وحدة التفتيش المشتركة مشروعين للتعاون التقني في مجال موارد المياه العذبة في زامبيا ومدغشقر كدراستي حالة.
    Au cours de l'année écoulée, les trois institutions créées par la Convention ont entrepris des activités nouvelles dans l'accomplissement de leur mandat. L'Autorité internationale des fonds marins a continué de faire des progrès dans l'élaboration d'un cadre de coopération dans le domaine des ressources des fonds marins. UN وعلى مدى العام الماضي، غطت المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية مجالات جديدة في تنفيذها لولاياتها، فواصلت السلطة الدولية لقاع البحار إحراز تقدم في إعداد إطار للتعاون في مجال موارد قاع البحار.
    Dans le domaine des ressources en eau, l'AIEA aide les États Membres à exploiter les techniques nucléaires et isotopiques pour évaluer l'étendue, l'emplacement et le taux de reconstitution de leurs ressources en eau et pour détecter la pollution des eaux souterraines. UN كما أشار إلى أنَّ الوكالة تساعد الدول الأعضاء، في مجال موارد المياه، في استخدام التقنيات النووية وتقنيات النظائر في تقدير حجم وموقع ومعدل تجديد موارد المياه وكشف تلوث المياه الجوفية.
    b) Examen de la coordination des activités des organismes du système des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau douce. UN )ب( استعراض تنسيق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال موارد المياه العذبة.
    Dans le domaine des ressources en eau et de l'assainissement, les chefs d'État se sont engagés à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui n'ont pas les moyens de s'en procurer et de mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau. UN وفي مجال موارد المياه والصرف الصحي، تعهد رؤساء الدول في سنة 2000 بخفض نسبة من لا يستطيعون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها بمقدار النصف بحلول سنة 2015 وبإيقاف استغلال الموارد المائية الذي لا يمكن أن يستدام.
    15. Dans le domaine des ressources en eau douce, une assistance technique a été fournie à plusieurs petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes concernant la formation en matière d'évaluation et de contrôle de la qualité de l'eau, de collecte et d'analyse des données et de mise au point de principes directeurs pour la gestion des ressources en eau. UN ١٥ - وفي مجال موارد المياه العذبة، لا تزال المساعدة تقدم إلى العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي ﻷغراض التدريب على تقييم جودة المياه ومراقبتها، وجمع البيانات وتحليلها، ووضع مبادئ توجيهية ﻹدارة موارد المياه.
    Un projet triennal sur le renforcement des capacités dans le domaine des ressources en eau a été lancé en mars 1998 au Centre de recherche sur l’eau de l’Université Al Azhar et deux experts se sont rendus à Naplouse pour donner des conseils en transfert de technologie pour les systèmes d’écoulement des eaux dans les zones urbaines. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، اضطُلع بمشروع ممتد لفترة ثلاث سنوات بشأن بناء القدرات في مجال موارد المياه بمركز بحوث المياه بجامعة اﻷزهر، وقام خبيران بزيارة نابلس لتقديم المشورة بشأن نقل التكنولوجيا والصرف الحضري.
    54. Dans le domaine des ressources en eau douce, l'Institut, en collaboration avec le Département de la coopération technique pour le développement et le Centre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) de Turin (Italie), a élaboré en 1991 un module de formation sur " les femmes, l'approvisionnement en eau et l'assainissement " . UN ٥٤ - وفي مجال " موارد المياه العذبة " ، أعد المعهد في عام ١٩٩١، وبالتعاون مع اﻹدارة السابقة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومركز تورين التابع لمنظمة العمل الدولية في إيطاليا، مجموعة مواد تدريبية متعددة الوسائط بشأن " المرأة وتوفير المياه والمرافق الصحية " .
    19. Le Département collabore actuellement avec les pays de la SADC à la mise en place de mécanismes de coopération grâce à la fourniture d'un appui technique et de services consultatifs en matière de ressources en eau partagées dans la région. UN ١٩ - تعمل اﻹدارة حاليا مع بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل وضع آليات للتعاون وذلك بتقديمها الدعم التقني والخدمات الاستشارية في مجال موارد المياه المشتركة في المنطقة.
    La région est désormais dotée de systèmes conventionnels et non conventionnels de distribution d'eau, et les investissements dans les ressources en énergies renouvelables et non renouvelables continuent de progresser. UN وأصبحت المنطقة معروفة بالنظم التقليدية وغير التقليدية للإمداد بالمياه، في حين تشهد الاستثمارات في مجال موارد الطاقة المتجددة وغير المتجددة نموا مطردا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد