Le Ghana et le Kazakhstan proposent d’établir un annuaire des femmes spécialisées dans le domaine des médias. | UN | وتقترح غانا وكازاخستان وضع دليل بأسماء الخبيرات في مجال وسائط اﻹعلام. |
Le Comité a pris acte des efforts consentis par le Département et des progrès qu'il avait accomplis dans le domaine des médias modernes. | UN | وأقرت اللجنة بالجهود التي بذلتها الإدارة وبالتقدم الذي أحرزته في مجال وسائط الإعلام الحديثة. |
Plusieurs nouveaux projets sont actuellement approuvés dans le domaine des médias et de la communication aux fins de la bonne gouvernance et de la protection des droits de l’homme. | UN | وتتم، في الوقت الراهن، الموافقة على عدة مشاريع جديدة في مجال وسائط اﻹعلام والاتصالات بغرض تحقيق الحكم الصالح وحماية حقوق اﻹنسان. |
4. On a beaucoup avancé depuis la seconde guerre mondiale et la présence de la nation indépendante qu'est devenu le Cameroun à l'Organisation en est la preuve. Il n'en faut pas moins avancer aussi dans le domaine des communications de masse. | UN | ٤ - ومضى يقول إنه على الرغم من إحراز الكثير من التقدم منذ الحرب العالمية الثانية - وكون دولة الكاميرون المستقلة جزء من اﻷمم المتحدة يدل على ذلك - يلزم إحراز تقدم أيضا فـي مجال وسائط اﻹعلام الجماهيري. |
Elle a aussi relevé l'instauration en faveur de la presse et des journalistes de garanties propres à favoriser la transparence, la tolérance, une critique constructive et une protection judiciaire et extrajudiciaire adéquate. | UN | ولاحظت أيضاً الضمانات الممنوحة في مجال وسائط الإعلام والصحافة من أجل كفالة الانفتاح والتسامح، والنقد البنّاء ومنح الضمانات القضائية وغير القضائية الملائمة. |
Dans le cadre des activités générales de l'Union européenne dans le domaine des médias, un dialogue a été établi entre celle-ci et l'Alliance concernant ses communications aux médias dans les domaines de la prévention et de la radicalisation. | UN | 69 - في إطار الأعمال التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي في مجال وسائط الإعلام بوجه عام، أُقيم حوار بين تحالف الحضارات والاتحاد الأوروبي بشأن رسالة وسائط إعلام في الاتحاد الأوروبي في ميدان منع التطرف. |
280. Des progrès notables ont été enregistrés dans le domaine des médias. | UN | 280- لقد سُجل تقدم ملحوظ في مجال وسائط الإعلام. |
Ce bureau apporterait son appui à la mise en place de capacités nationales dans le domaine des médias, en liaison avec l'Autorité intérimaire et avec les activités d'assistance bilatérale et multilatérale. | UN | وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Ce bureau appuierait également la mise en place de capacités nationales dans le domaine des médias, agissant en liaison avec l'Autorité intérimaire et les organismes de l'aide bilatérale et multilatérale. | UN | وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
L'UNESCO a renforcé ses partenariats de travail dans le domaine des médias communautaires avec le Commonwealth of Learning et l'Association mondiale des radiodiffuseurs communautaires (AMARC). | UN | ووطدت اليونسكو شراكات العمل في مجال وسائط الإعلام المجتمعية مع رابطة التعلُّم والرابطة العالمية لإذاعات المجتمعات المحلية. |
C. Mesures dans le domaine des médias 44 - 45 13 | UN | تدابير في مجال وسائط الاعلام |
C. Mesures dans le domaine des médias | UN | جيم - تدابير في مجال وسائط اﻹعلام |
11. Sur le plan international, l'échange de données d'expérience nationales sur l'éducation dans le domaine des médias et autres mesures connexes peut être utile aux législateurs, aux autorités nationales de radio et télédiffusion et aux professionnels des médias. | UN | ١١ - وعلى المستوى الدولي، يمكن أن يعود تبادل الخبرات الوطنية في ميدان التثقيف في مجال اﻹعلام وغير ذلك من تدابير بالفائدة على المشرعين والسلطات اﻹذاعية الوطنية والمهنيين في مجال وسائط اﻹعلام. |
Dans le domaine des multimédias, il est demandé un renforcement des fonctions de conception de sites Web et de conception graphique grâce au reclassement de deux postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | 31 - ومن المطلوب في مجال وسائط الإعلام المتعددة تعزيز تطوير الموقع الشبكي والتصميم الشكلي بترفيع وظيفتين وطنيتين من فئة الخدمات العامة. |
Chaque année, le Ministère de la culture, des sports et des médias lance un concours destiné à soutenir financièrement des émissions et des projets dans le domaine des médias, de façon à stimuler la production et la publication de contenus portant essentiellement sur la promotion de la tolérance et la culture du dialogue, la créativité culturelle et artistique et la réalisation du droit d'être informé, entre autres thèmes. | UN | وتعلن وزارة الثقافة والرياضة ووسائط الإعلام سنوياً عن مسابقة لتمويل برامج ومشاريع في مجال وسائط الإعلام، من أجل تحفيز إنتاج ونشر محتويات تتعلق أساساً بتعزيز التسامح وثقافة الحوار، والإبداع الثقافي والفني، وإعمال حق المرء في الحصول على المعومات، إلخ. |
59. Dans le domaine des médias électroniques, le projet de loi sur les émissions publiques n'a pas encore été adopté; cela a créé un climat d'incertitude quant à l'allocation des fréquences. | UN | 59- وفي مجال وسائط الإعلام الإلكترونية، لم يُعتمد بعد مشروع القانون المتعلق بالبث العام. وأدى ذلك إلى نشوء حالة من البلبلة في توزيع الترددات. |
- L'Institut véhicule décarboné et communicant et de sa mobilité (Védécom) dans le domaine des transports terrestres et de l'écomobilité à Satory (Île-de-France). B. Contribution du potentiel de la culture | UN | - معهد المركبات الخالية من الكربون والقادرة على التواصل لتيسير التنقل (Védécom) العامل في مجال وسائط النقل البري والتنقل الإيكولوجي في ساتوري (محافظة |
Pour présenter les opinions dominantes et les connaissances spécialisées, les médias font le plus souvent appel à des hommes ─ ce qui reflète en partie une «réalité sociale» et en partie l'«évidente conception sexiste et, en particulier, l'absence de politiques prônant délibérément l'égalité des femmes dans le domaine des médias». | UN | ففيما يتعلق بالمراكز القيادية والمعرفة المتخصصة، كثيرا ما تتضمن وسائط اﻹعلام رجالا، ويدلل هذا إلى حد ما على " الواقع الاجتماعي " ، وعلى " النهج الجنسي المتحيز الذي يتضح من تلقاء نفسه، وبخاصة نتيجة لعدم وجود سياسية مرسومة لتكافؤ الفرص في مجال وسائط الاعلام العام " . |
234. La réglementation de l'activité des médias est renforcée par un ensemble de décrets présidentiels du 22 décembre 1993, dont le décret relatif à l'amélioration du contrôle de l'Etat dans le domaine des moyens d'information (No 2255). | UN | ٥٣٢- والهدف من تنظيم نشاط وسائط الاعلام الجماهيري مبين في مجموعة من المراسيم الرئاسية المؤرخة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، بما فيها " تحسين الرقابة الحكومية في مجال وسائط الاعلام الجماهيري " )رقم ٥٥٢٢(. |
La coopération a également été renforcée avec d'autres entités des Nations Unies, comme l'Alliance des civilisations, plus précisément en ce qui concerne les compétences dans le domaine des médias et de l'information et le dialogue entre les cultures dans le cadre du réseau universitaire UNESCO/Alliance des civilisations, en particulier à l'occasion du cinquième Forum de l'Alliance. | UN | 13 - وجرى أيضا تعزيز التعاون مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل تحالف الحضارات، لا سيما في موضوع التثقيف في مجال وسائط الإعلام والمعلومات والحوار بين الثقافات ضمن شبكة الجامعات المشتركة بين اليونسكو وتحالف الأمم المتحدة للحضارات المعنية بالتثقيف في مجال وسائط الإعلام والمعلومات والحوار بين الثقافات، وخاصة بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الخامس للتحالف. |
Elle a aussi relevé l'instauration en faveur de la presse et des journalistes de garanties propres à favoriser la transparence, la tolérance, une critique constructive et une protection judiciaire et extrajudiciaire adéquate. | UN | ولاحظت أيضاً الضمانات الممنوحة في مجال وسائط الإعلام والصحافة من أجل كفالة الانفتاح والتسامح، والنقد الهادف ومنح الضمانات القضائية وغير القضائية الملائمة. |