Les publications de l'IWGIA sont distribuées gratuitement aux organisations autochtones du monde entier. | UN | وتوزع منشورات الفريق العامل مجاناً على منظمات السكان اﻷصليين في أنحاء العالم. |
Une assistance juridique, un logement, de la nourriture et des services sanitaires sont offerts gratuitement aux demandeurs d'asile. | UN | ويحصل طالبو اللجوء مجاناً على المساعدة القانونية والمأوى والغذاء والخدمات الصحية. |
Elles sont disponibles gratuitement sur le site public de l'OCDE : | UN | وهذه التوجيهات متاحة مجاناً على الموقع العمومي للمنظمة في العنوان التالي: |
C'est la version cinématographique d'un dessin animé tu peux le voir gratuit à la télé. | Open Subtitles | إنها نسخة فيلم لمسلسل كرتوني عائلي تشاهده مجاناً على الشاشة |
Cette diminution tient principalement aux possibilités d'accès large et gratuit aux méthodes de planification familiale. | UN | وهذا الانخفاض ناجم بشكل رئيسي عن إتاحة وسائل تنظيم الأسرة مجاناً على نطاق واسع. |
b) L'octroi aux victimes d'une aide juridictionnelle et judiciaire effective, comprenant le bénéfice de l'assistance gratuite d'un avocat et d'un interprète; | UN | (ب) إتاحة التعاون القضائي والمساعدة القانونية الفعالَيْن للضحايا، بما في ذلك الحصول مجاناً على مساعدة محامٍ ومترجمٍ؛ |
— réserve suffisante de préservatifs mis gratuitement à la disposition des travailleurs | UN | - توفﱡر إمدادات كافية من العازل المطاطي تُوزﱠع مجاناً على العمال في مكان العمل. |
Certains reportages sont distribués gratuitement aux principales agences de presse afin de leur permettre d'avoir le plus grand impact possible. | UN | وبعض تلك القصص يوزَّع مجاناً على المؤسسات الإعلامية الكبرى، التي يمكنها أن تعطي تلك القصص أقصى قدر من التأثير. |
Par ailleurs, depuis 2008, les ARV sont cédés gratuitement aux malades. | UN | وعلاوة على ذلك تم توزيع العقاقير المضادة للفيروسات القهقرية مجاناً على المرضى منذ العام 2008. |
L'enseignement est fournit gratuitement aux niveaux primaire, secondaire et tertiaire et il est obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | يقدم التعليم مجاناً على المستويات الابتدائي والثانوي والجامعي، والتعليم إلزامي حتى سن 16 سنة. |
L'ICEPS reçoit et rassemble automatiquement les documents les plus récents sur les résolutions, réunions, sommets mondiaux, projets et initiatives de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et ces documents sont utilisés pour préparer les numéros mensuels du Report, qui est distribué gratuitement aux instituts et entités intéressés. | UN | ويقوم المعهد على أساس منتظم، بتلقي وجمع وثائق مستكملة عن قرارات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها، ومؤتمراتها العالمية والمشاريع والمبادرات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، والتي تستخدم في إعداد التقرير الشهري للمعهد، الذي يوزع مجاناً على المعاهد والجهات الفاعلة والجهات اﻷخرى المعنية. |
Le pétrole distribué gratuitement aux plus démunis par des organisations caritatives a atténué quelque peu la lourde charge que représentaient les subventions aux produits énergétiques. | UN | وتم، إلى حد ما، تخفيف الضغوط الشديدة على إعانات الطاقة من خلال قيام المنظمات الخيرية بتوزيع الكيروسين مجاناً على أفقر قطاعات السكان. |
La mise à jour commencera en août 2010 et prendra la forme d'une base de données disponible gratuitement sur le site Web du Comité. | UN | وسيدشن التحديث في آب/أغسطس 2010 في صورة قاعدة بيانات ستتاح مجاناً على الموقع الشبكي للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
72. À son siège de Paris, l'UNESCO a signé en octobre 2007 un accord avec la Bibliothèque du Congrès des ÉtatsUnis pour travailler ensemble à la constitution d'une bibliothèque numérique mondiale par numérisation des documents uniques et rares qui se trouvent dans des bibliothèques et d'autres établissements culturels de par le monde et qui seraient ainsi disponibles gratuitement sur Internet. | UN | 72- وقعت اليونسكو ومكتبة الكونغرس بالولايات المتحدة، في مقر اليونسكو في باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2007، اتفاقاً تضم بموجبه قواهما لإنشاء مكتبة رقمية عالمية من أجل رقمنة المواد الفريدة والنادرة في المكتبات وسائر المؤسسات الثقافية في جميع أنحاء العالم، وإتاحتها مجاناً على شبكة الإنترنت. |
Elle offrira notamment un accès gratuit à l'Internet à ceux qui cherchent des informations sur le site Web du Bureau et sur d'autres sites relatifs aux droits de l'homme. | UN | وستتضمن القاعة حصول المستفيدين مجاناً على خدمات الإنترنت بغية إيجاد معلومات على موقع المكتب في الشبكة وفي مواقع أخرى لحقوق الإنسان على الشبكة. |
Il a également recommandé d'allouer des fonds suffisants pour permettre un accès permanent et gratuit aux lignes d'assistance téléphonique à l'enfance. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بأن تخصص أموال كافية للتمكين من إنشاء خطوط لنجدة الأطفال يمكن الاتصال بها مجاناً على مدار الساعة(83). |
b) L'octroi aux victimes d'une aide juridictionnelle et judiciaire effective, comprenant le bénéfice de l'assistance gratuite d'un avocat et d'un interprète; | UN | (ب) إتاحة التعاون القضائي والمساعدة القانونية الفعالَيْن للضحايا، بما في ذلك الحصول مجاناً على مساعدة محامٍ ومترجمٍ؛ |
La Fondation médicale Hamad met gratuitement à la disposition des personnes hospitalisées et de celles qui reçoivent des soins ambulatoires de nombreux programmes de réadaptation qui tiennent compte des besoins particuliers des patients, à savoir: | UN | 188- كما تقوم مؤسسة حمد الطبية بتطوير برامج التأهيل متعددة الاختصاصات مجاناً على مستوى المرضى الداخليين والعيادات الخارجية التخصصية، مع الأخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للمرضى وهي على النحو التالي: |
a) En réalisant un équilibre judicieux, qui sera déterminé par chaque organisation, entre la distribution gratuite (y compris l'accès gratuit sur Internet) et la distribution payante des publications; | UN | (أ) تحقيق توازن أكثر حكمة، حسبما تحدده كل منظمة، بين التوزيع المجاني للمنشورات (بما في ذلك إتاحة إمكانية الوصول إليها مجاناً على شبكة الإنترنت) وتوزيعها بأسعار محددة؛ |
Il a, enfin, été donné un bref aperçu des possibilités qui s'offrent de recevoir gratuitement des images GeoEye. | UN | كذلك عُرضت في الجلسة لمحة موجزة عن فرص الحصول مجاناً على صور من شركة GeoEye. |
g) se faire assister gratuitement d'un interprète s'il ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée à l'audience; | UN | )ز( أن يحصل مجاناً على مساعدة مترجم شفوي إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستعملة في المحكمة؛ |
Les personnes qui résident au Québec ont accès à un régime de protection sociale complète, notamment à la gratuité des soins médicaux et des prestations hospitalières. | UN | يمكن للمقيمين في كيبك الاستفادة من نظام كامل للرعاية الاجتماعية يشمل الحصول مجاناً على خدمات الرعاية الطبية والمستشفيات. |
Les instruments relatifs aux droits de l'homme n'impliquent donc pas la gratuité de l'eau et de l'assainissement, mais ils soulignent que nul ne saurait être privé de ces biens en raison de son insolvabilité. | UN | وبالتالي لا يستتبع إطار حقوق الإنسان الحق في الحصول مجاناً على المياه والمرافق الصحية، بل يبرز أنه لا يمكن حرمان أي شخص من التمتع بهذا الحق بسبب عجزه عن الدفع. |
Il se félicite également de ce que l'article 9.21 de la Constitution prévoit le libre accès aux services de santé publics de base. | UN | وترحب أيضاً بما تنص عليه الفقرة 21 من المادة 9 من الدستور من إمكانية الحصول مجاناً على خدمات الصحة الأساسية العامة. |