ويكيبيديا

    "مجاور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • voisin
        
    • voisine
        
    • proche
        
    • voisins
        
    • adjacent
        
    • à côté
        
    • adjacente
        
    • proximité
        
    • près
        
    • attenant
        
    • coté
        
    Décoloniser le Sahara occidental ne veut pas dire remplacer le colonisateur européen par un colonisateur d'un pays nord-africain voisin. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    Cet exemple montre clairement que les mines terrestres ont des effets dévastateurs non seulement dans un pays où il y a eu des conflits armés, mais également dans un pays voisin. UN ويتضح من هذا المثال أن اﻷلغام البرية تنطوي على آثار مدمرة ليس فقط في بلد شهد صراعا مسلحا ولكن في بلد مجاور على حد سواء.
    L'Organisation internationale pour les migrations prend actuellement des dispositions en vue de leur rapatriement via un pays voisin. UN وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بإعداد الترتيبات اللازمة لإعادة هؤلاء الأشخاص إلى أوطانهم، من خلال بلد مجاور.
    L'eau provenait vraisemblablement d'un réservoir voisin. UN ومن المرجح أن المياه تسحب من خزان مجاور.
    De plus, les forces d'occupation ont endommagé une mosquée voisine qu'elles ont profanée en y entrant, sous prétexte de chercher des armes. UN علاوة على ذلك، تسببت قوات الاحتلال بأضرار في مسجد مجاور وانتهكت حرمته بدخولها إياه بحجة البحث عن أسلحة.
    L'eau provenait vraisemblablement d'un réservoir voisin. UN ومن المرجح أن المياه تسحب من خزان مجاور.
    Le Samoa, à 480 kilomètres au sud, est le voisin le plus proche et le seul port ouvert sur le monde extérieur. UN ويعد إقليم ساموا الواقع على بعد 480 كيلومترا جنوبا أقرب إقليم كبير مجاور والميناء الوحيد إلى العالم الخارجي.
    Le Samoa, à 480 kilomètres au sud, est le voisin plus proche et le principal point de contact des Tokélaou avec le monde extérieur. UN ويعد إقليم ساموا الواقع على بعد 480 كيلومترا جنوبا أقرب إقليم كبير مجاور نقطة الاتصال الرئيسية مع العالم الخارجي.
    Un truc est arrivé avant-hier soir. C'est mon voisin d'à côté. Open Subtitles انه جاري بيته مجاور لبيتي اسمه بات فان رانكن
    Nul n'ignore que le Tadjikistan a été, il y a peu encore, le théâtre d'actes non provoqués et systématiques d'intervention armée depuis le territoire d'un pays voisin. UN يعرف الجميع أن طاجيكستان كانت حتى وقت قريب تتعرض بشكل منتظم ﻷعمال تدخل مسلح دون مبرر من أراضي بلد مجاور.
    Le Soudan est un autre pays voisin qui souffre maintenant depuis longtemps d'un conflit civil dévastateur. UN والسودان بلد مجاور آخر يعاني منذ وقت طويل من الصراع اﻷهلي المدمر.
    Je voudrais lui rendre hommage publiquement pour la manière dont il a dirigé nos travaux et lui dire que nous sommes fiers qu'il appartienne à un pays voisin dans la région d'Amérique Latine. UN أود أن أشيد بـه على المﻷ لروحه القيادية، وأن أعرب عن فخرنا لكونه ينتمي إلى بلد مجاور في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Dans certains cas, la population entière d'une localité est partie, soit ailleurs dans le pays, soit pour chercher refuge dans un pays voisin. UN وفي بعض الحالات، كان سكان إحدى البلدات يتحولون برمتهم إلى مشردين داخليا أو كانوا يلجأون إلى ملاذ آمن في بلد مجاور.
    Aucune évacuation d'un pays voisin vers un pays tiers ne devrait avoir lieu, sauf si les enfants sont en danger ou ne peuvent pas bénéficier de soins adéquats. UN ويتعين ألا يتم اﻹخلاء من بلد مجاور إلى بلد ثالث ما لم يكن الطفل يواجه مخاطر أمنية، أو لم تتوفر له الرعاية المناسبة.
    Ces opérations étaient effectuées sur le territoire d'un pays voisin. UN وجميع هذه العمليات كانت تنفذ فوق أراضي بلد مجاور.
    En sa qualité d'État voisin, son Gouvernement souhaite voir progrès économique et stabilité au Myanmar. UN ولكون الصين بلد مجاور لميانمار، فإن حكومتها ترغب في رؤية ميانمار تشهد تقدما اقتصاديا واستقرارا.
    Dès que les efforts de prévention et de protection s'intensifient dans un pays, les touristes sexuels en quête d'enfants tendent à se déplacer vers un pays voisin. UN فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور.
    La République arabe syrienne n'a jamais occupé le territoire d'un autre pays, ni jamais attaqué un pays voisin. UN فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور.
    Pour ce qui est de l’évaluation du risque encouru par la SSI, le risque de fragmentation d’un étage supérieur d’une fusée porteuse ou d’un engin spatial sur une orbite voisine a été envisagé. UN ولتقدير المخاطر لمحطة الفضاء الدولية، نظر في الخطر الناجم عن تشظي مرحلة عليا أو مركبة فضائية في مدار مجاور.
    La République fédérative de Yougoslavie souligne une fois encore qu'elle n'a aucune revendication territoriale vis-à-vis de l'un quelconque de ses voisins, y compris la République de Croatie. UN وتؤكد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد أنه ليست لديها أية مطالب إقليمية في أي بلد مجاور بما في ذلك جمهورية كرواتيا.
    Un restaurant adjacent à la cafétéria peut accueillir 90 personnes. UN ويوجد مطعم يتسع ﻟ ٩٠ شخصا، مجاور للكافتيريا.
    Toutefois, cette seconde frappe aurait fait quatre victimes civiles tuées dans une rue adjacente. UN ومع ذلك، أفيد عن مقتل أربعة مدنيين في شارع مجاور نتيجة للهجوم.
    Au même moment, Aminta Pérez a vu deux personnes à côté d'un poteau électrique à proximité de l'endroit où la victime garait sa voiture. UN ورأى أمينتا بيريس شخصين بالقرب من عمود نور مجاور لباحة وقوف السيارات قبل وقوع جريمة القتل بدقائق.
    Je vérifierais s'il l'a commandé au même dépôt ou trouvé une source semblable tout près. Open Subtitles تحققي إن كان إبتاعته من نفس المحل أو من محل أخر مجاور.
    Quatre zones ont été envisagées à l'intérieur du complexe existant, ainsi qu'un site attenant situé au sud du complexe, de l'autre côté de la 42e Rue. UN وتشمل المناطق التي جرى النظر فيها أربع مناطق داخل مجمع الأمم المتحدة الحالي، وموقع واحد مجاور في جنوب المجمع الموجود، عبر الشارع 42.
    Super, il n'en reste plus qu'une, et c'est juste à coté de la mienne. Open Subtitles آه، بلى، هناك فراش واحد فحسب متبقٍ، وهو مجاور لفراشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد