ويكيبيديا

    "مجتمعات اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les communautés de réfugiés
        
    • des communautés de réfugiés
        
    • populations de réfugiés
        
    • les communautés réfugiées
        
    • réfugiés sont exposées
        
    • population des réfugiés
        
    • des communautés réfugiées
        
    • communauté des réfugiés
        
    Les associations locales ont continué de jouer un rôle important dans les communautés de réfugiés qu'elles servent. UN وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها.
    Le Fonds a également contribué à l'ouverture de dispensaires et à la formation de sages-femmes desservant les communautés de réfugiés de la République islamique d'Iran. UN كما ساعد الصندوق أيضا على فتح عيادات ودَرّب قابلات مؤهلات يخدمن مجتمعات اللاجئين في جمهورية إيران الإسلامية.
    L'UNRWA vient en aide à des communautés de réfugiés qui comptent parmi les plus vulnérables et les plus marginalisées. UN وتدعم الأونروا بعضا من أكثر مجتمعات اللاجئين ضعفا وتهميشا.
    Dans la plupart des centres d'inscription visités, on trouvait au moins un et souvent deux représentants des communautés de réfugiés. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    Les cas de recrutement ou de tentative de recrutement d'enfants parmi les populations de réfugiés dans les pays voisins sont particulièrement préoccupants. UN 15 - وما يثير القلق بوجه خاص حالات تجنيد الأطفال أو محاولة تجنيدهم في مجتمعات اللاجئين في البلدان المجاورة.
    L'exploitation du riche éventail de capacités existant dans les communautés réfugiées fait partie du processus de changement positif et d'amélioration des options en matière de protection. UN ويعد استغلال الطاقات التي تزخر بها مجتمعات اللاجئين عنصراً من عناصر عملية تغيير إيجابي وتحسين الخيارات في مجال الحماية.
    8. Reconnaît combien la prise en compte systématique de l'âge, du sexe et de la diversité est utile pour déterminer, par une démarche participative, les risques auxquels les diverses catégories de réfugiés sont exposées en matière de protection, en particulier en ce qui concerne le traitement non discriminatoire et la protection des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées; UN 8 - تقر بأن تعميم مراعاة اعتبارات السن ونوع الجنس والتنوع يسهم بقدر كبير، عن طريق نهج يقوم على المشاركة، في تحديد المخاطر التي يواجهها مختلف أفراد مجتمعات اللاجئين فيما يتعلق بحمايتهم، وبخاصة فيما يتعلق بمعاملة النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وحمايتهم دون تمييز؛
    Ce chiffre est encore plus élevé dans certaines régions, comme dans le sud de l'Ouganda, où les communautés de réfugiés sont composées de 60 à 70 % d'enfants. UN بل إن هذا الرقم يرتفع أكثر في بعض الأماكن، مثل جنوب أوغندا حيث يشكّل الأطفال نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من مجتمعات اللاجئين.
    Les communautés d'accueil sont également conscientes des risques liés à la présence en leur sein d'éléments armés qui ont infiltré les communautés de réfugiés et les mettent toutes deux en danger. UN وتدرك المجتمعات المضيفة أيضا مخاطر وجود العناصر المسلحة داخلها حيث تسربت داخل مجتمعات اللاجئين وعرَّضت مجتمعات المضيفين واللاجئين على السواء للخطر.
    Les conditions socioéconomiques défavorables dans les communautés de réfugiés donnent davantage d’importance aux revenus gagnés par les femmes en dehors de la maison ainsi qu’à la production domestique. UN وتعمل اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية غير المواتية في مجتمعات اللاجئين على إيجاد قدر أكبر من الاعتماد على الدخل الذي تحققه المرأة خارج البيت وعلى اﻹنتاج المنزلي.
    On a également souligné qu'il était nécessaire d'adopter des mesures politiques efficaces pour dissiper les craintes et les soupçons, tant dans les communautés de réfugiés que dans les pays d'asile. UN وكذلك تم التشديد على أن من الضروري اتخاذ تدابير سياسية فعالة للقضاء على الخوف والريبة في مجتمعات اللاجئين وبلدان اللجوء.
    Le HCR a été invité à fournir d'amples informations sur ses approches intégrées en matière de soins de santé, et à indiquer la manière dont il s'engage avec les jeunes dans les communautés de réfugiés. UN وطُلب إلى المفوضية أن تقدم مزيداً من التفاصيل بشأن نهُجها المتكاملة إزاء الرعاية الصحية، وكيفية عملها مع الشباب في مجتمعات اللاجئين.
    Des campagnes d'information et de conseils sont menées au sein des communautés de réfugiés. UN ويجري أيضاً تنظيم حملات إعلامية وخدمات تقديم المشورة في مجتمعات اللاجئين.
    La mise au point du matériel de formation et des conseils techniques à dispenser au personnel sur le terrain, aux partenaires d'exécution et aux animateurs des communautés de réfugiés s'est poursuivie. UN والعمل مستمر في تطوير لوازم التدريب والإرشاد التقني للموظفين الميدانيين والشركاء المنفذين وقادة مجتمعات اللاجئين المحلية.
    La mise au point du matériel de formation et des conseils techniques à dispenser au personnel sur le terrain, aux partenaires d'exécution et aux animateurs des communautés de réfugiés s'est poursuivie. UN والعمل مستمر في تطوير لوازم التدريب والإرشاد التقني للموظفين الميدانيين والشركاء المنفذين وقادة مجتمعات اللاجئين المحلية.
    Il poursuivra ses efforts visant à obtenir les ressources supplémentaires dont il a besoin pour améliorer la qualité des services qu'il fournit aux réfugiés, tout en demeurant attentif aux coûts et en préservant la marge de manœuvre opérationnelle nécessaire pour intervenir lorsque l'existence et les moyens de subsistance des populations de réfugiés de Palestine se trouvent soudainement perturbés. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Il poursuivra ses efforts visant à obtenir les ressources supplémentaires dont il a besoin pour améliorer la qualité des services qu'il fournit aux réfugiés, tout en demeurant attentif aux coûts et en préservant la marge de manœuvre opérationnelle nécessaire pour intervenir lorsque l'existence et les moyens de subsistance des populations de réfugiés de Palestine se trouvent soudainement perturbés. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع الاستمرار في تولي إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، ومع احتفاظها بالمرونة العملية اللازمة للتدخل عند نشوء حالات مفاجئة تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل الرزق في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    Les personnes âgées, les personnes handicapées sont souvent marginalisées dans les communautés réfugiées et sont confrontées à des défis spécifiques. UN وقد جرت العادة على تهميش كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ضمن مجتمعات اللاجئين كما أنهم يواجهون تحديات معيّنة.
    Néanmoins, l'impact des mesures de sécurité israéliennes sur les communautés réfugiées de Cisjordanie et de la bande de Gaza et la situation socio-économique difficile des réfugiés au Liban ont continué d'exiger des mesures d'urgence de la part de l'Office. UN إلا أن آثار التدابير اﻷمنية اﻹسرائيلية على مجتمعات اللاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة، واﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية السيئة للاجئين في لبنان، ظلت تتطلب استجابات طارئة من الوكالة.
    8. Reconnaît combien la prise en compte systématique de l'âge, du sexe et de la diversité est utile pour déterminer, par une démarche participative, les risques auxquels les diverses catégories de réfugiés sont exposées en matière de protection, en particulier en ce qui concerne le traitement non discriminatoire et la protection des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées; UN 8 - تقر بأن تعميم مراعاة اعتبارات السن ونوع الجنس والتنوع يسهم بقدر كبير، عن طريق نهج يقوم على المشاركة، في تحديد المخاطر التي يواجهها مختلف أفراد مجتمعات اللاجئين فيما يتعلق بحمايتهم، وبخاصة فيما يتعلق بمعاملة النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وحمايتهم دون تمييز؛
    Du fait de l'accroissement naturel de la population des réfugiés palestiniens, il est prévu que les effectifs scolaires augmenteront de 1 % durant l'exercice biennal 2006-2007, pour atteindre 496 822 élèves à la fin de l'année scolaire 2006-2007. UN ونتيجة للنمو الطبيعي في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين من المتوقع أن يزيد عدد تلاميذ المدارس بنسبة واحد في المائة إلى رقم يقارب 822 496 تلميذا في نهاية السنة الدراسية 2006-2007.
    79. Le premier engagement vise à encourager la participation active des femmes dans tous les comités d'organisation et de gestion des communautés réfugiées, l'objectif étant une représentation paritaire des femmes au sein de ces comités. UN 79- ويتمثل الالتزام الأول في تشجيع المشاركة النشطة من جانب النساء في كافة لجان إدارة وقيادة مجتمعات اللاجئين. والهدف هنا هو تأمين تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة في هذه اللجان.
    L'Office a pour mission de promouvoir le développement de la communauté des réfugiés de Palestine et de la rendre économiquement plus autonome. UN 3 - هدف الوكالة هو النهوض بالتنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين وتقوية الاعتماد على الذات في مجتمعات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد