ويكيبيديا

    "مجتمعات ديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociétés démocratiques
        
    • société démocratique
        
    La participation toujours plus importante des femmes à la politique, notamment au niveau local, peut contribuer à construire des sociétés démocratiques et plurielles; UN لذا، فإن المشاركة السياسية المتزايدة للنساء، خاصة على المستوى المحلي، يمكن أن تساهم في بناء مجتمعات ديمقراطية وشاملة؛
    Nous attendons avec intérêt l'avènement dans ces pays de sociétés démocratiques, stables et économiquement fortes. UN ونحن نتطلع إلى مجتمعات ديمقراطية ومستقرة وقوية اقتصاديا في هذه البلدان.
    Construction de sociétés démocratiques et inclusives propices à l'autonomisation des femmes et des jeunes UN بناء مجتمعات ديمقراطية تشرك الجميع وتساعد على تمكين المرأة والشباب
    Nous devons appuyer leurs efforts visant à construire de véritables sociétés démocratiques régies par l'état de droit. UN ويجب علينا أن نؤازرهم في جهودهم لبناء مجتمعات ديمقراطية حقا تحكمها سيادة القانون.
    Dans une société démocratique, il est juste que le peuple soit représenté dans les tribunes internationales par son Gouvernement élu plutôt que par l'opposition. UN ومن اللائق لشعب في مجتمعات ديمقراطية أن يُمثّل في المنتديات الدولية من حكومته المختارة وليس من المعارضة.
    Plusieurs de ces pays fuient leurs responsabilités de base, qui sont d'assurer des sociétés démocratiques, libres et justes. UN وثمة بلدان عديدة منها تتهرب من مسؤولياتها الأكثر أساسية وهي ضمان مجتمعات ديمقراطية وحرة وعادلة.
    Tout cela constitue les conditions indispensables à l'établissement de sociétés démocratiques et pacifiques et, en particulier, de sociétés plus sûres. UN كل هذه عناصر لا غنى عنها في إنشاء مجتمعات ديمقراطية وسلمية، ومجتمعات أكثر أمانا على وجه الخصوص.
    La construction de sociétés démocratiques prospères ne saurait se faire en un jour, ni en une semaine, ni même en un an. UN إن بناء مجتمعات ديمقراطية مزدهرة مهمة لا يتم إنجازها بيوم واحد خلال أسبوع أو حتى عام واحد.
    L'éducation peut renforcer les valeurs nécessaires à l'instauration de sociétés démocratiques, stables et pacifiques. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    La confrontation permanente des idées, même sujettes à controverse, est ce qui alimente la dynamique des sociétés démocratiques. UN وإن المواجهة المستمرة بين الأفكار، بل وحتى الأفكار المثيرة للجدل، هي خطوة تمهيدية باتجاه مجتمعات ديمقراطية نشطة.
    Lorsque le bloc communiste s'est effondré, les populations attendaient de l'aide quand elles renversaient leurs gouvernements communistes et mettaient en place des sociétés démocratiques fondées sur l'économie de marché, ou lorsqu'elles cherchaient à obtenir l'indépendance pour leur pays. UN ومع انهيار الكتلة الشيوعية، توقع الناس هناك العون عندما أطاحوا بحكوماتهم الشيوعية وأقاموا مجتمعات ديمقراطية على أساس نظام السوق الحر، أو سعوا الى استقلال بلدانهم.
    Accueillant avec satisfaction le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'instauration de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, UN وإذ تثـني على رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها، وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح فيها للأفراد فرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Au cours des années écoulées, l'Organisation s'est efforcée de codifier, à travers des conventions internationales, les principaux droits et devoirs qui permettent le développement des sociétés démocratiques et tolérantes dans l'acceptation de la différence et le respect de la personne humaine. UN وعلى مدار السنوات الأخيرة تكافح منظمتنا كي تدون من خلال الاتفاقيات الدولية الحقوق والواجبات الأساسية التي تتيح إقامة مجتمعات ديمقراطية يسودها التسامح الذي يقبل بالاختلافات وباحترام الفرد.
    Encouragée par le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'instauration de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, UN وإذ تشجعها رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تكريس طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية ينعم فيها الأفراد بفرصة تحديد مصيرهم بأنفسهم،
    Encouragé par le fait qu'un nombre croissant de pays dans le monde souhaitent consacrer leur énergie, leurs moyens et leur volonté politique à l'édification de sociétés démocratiques où l'être humain soit à même de forger son destin, UN وإذ تشجعه رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية يتمتع فيها الأفراد بإمكانية تحديد مصيرهم،
    Grâce à une coopération accrue avec les organisations régionales et sous-régionales, nous pouvons améliorer l'interaction entre les différents partenaires pour construire des sociétés démocratiques qui reposent sur la primauté du droit. UN ومن خلال زيادة التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، يمكننا تحسين التفاعل بين مختلف الشركاء لبناء مجتمعات ديمقراطية ترتكز على سيادة القانون.
    L'Union européenne est convaincue que l'éducation, en particulier celle des femmes et des petites filles, est décisive pour réduire la pauvreté, parvenir au développement durable et construire des sociétés démocratiques et prospères. UN إن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن التعليم، خاصة للفتيات والنساء، أمر أساسي لخفض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإقامة مجتمعات ديمقراطية ومزدهرة.
    54. De nombreux autres obstacles à la création de sociétés démocratiques intégratrices, participatives et cohérentes ont été recensés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN 54- وحدد إعلان وبرنامج عمل فيينا تحديات أخرى كثيرة لوجود مجتمعات ديمقراطية شاملة ومتشابكة ومترابطة.
    Il faut donc tirer parti de l'influence positive de cette révolution pour modeler des sociétés démocratiques, encourager la participation des citoyens, promouvoir des modes de gouvernement efficaces et transparents et des systèmes administratifs et économiques concurrentiels. UN ومن أجل ذلك يتعين علينا أن نستفيد من الإمكانات الإيجابية لهذه الثورة في تشكيل مجتمعات ديمقراطية ولتعزيز مشاركة المواطنين، ووضع نظم حكم تتسم بالكفاءة والشفافية وإيجاد اقتصادات تنافسية.
    Les dispositions contenues dans ces deux documents comprennent un ensemble détaillé des tâches devant être accomplies par les États qui édifient une société démocratique pour la première fois ou qui rétablissent la démocratie après une période de pouvoir totalitaire. UN إن أحكام الوثيقتين تتضمن مجموعة شاملة من المهام التي يجب أن تقـــوم بهــــا الدول التي تبني مجتمعات ديمقراطية للمرة اﻷولى أو تستعيد الديمقراطية بعد فترة من الحكم الشمولي.
    Une société démocratique est essentielle à la promotion de l'intégration sociale, car elle garantit la participation active des citoyens et l'exercice de leurs droits de l'homme et de leurs libertés fondamentales. UN وقال إن إقامة مجتمعات ديمقراطية أمر أساسي لتعزيز الإدماج الاجتماعي، ومن ثم كفالة المشاركة النشطة من جانب المواطنين وممارستهم لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد