ويكيبيديا

    "مجتمعات ما بعد الصراع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les sociétés sortant d'un conflit
        
    • les sociétés d'après conflit
        
    • sociétés qui sortent d'un conflit
        
    • qui se relèvent d'un conflit
        
    • de sociétés sortant d'un conflit
        
    • des sociétés sortant d'un conflit
        
    Les conditions d'une paix durable doivent être mises en place dans les sociétés sortant d'un conflit pour éviter que le sang ne coule de nouveau. UN ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد.
    Nous sommes convaincus qu'une culture de la paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونعتقد أنّ ثقافة السلام تمسك بمفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وإننا نؤمن بأن إشاعة ثقافة السلام تشكل مفتاح استدامة السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Le Nigéria a également appuyé le travail de l'ONUDC s'agissant de renforcer la justice, l'intégrité et l'état de droit, en particulier dans les sociétés d'après conflit en Afrique. UN ودعمت نيجيريا أيضا العمل الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز العدالة والنزاهة وسيادة القانون، وخصوصا في مجتمعات ما بعد الصراع في أفريقيا.
    En cette occasion, nous voudrions exprimer notre soutien aux vastes efforts entrepris par l'ONU, et notamment par sa Commission des droits de l'homme, pour soutenir les Rwandais et les autres sociétés qui sortent d'un conflit en Afrique. UN وبهذه المناسبة، نود أن نُعرب أيضا عن دعمنا للجهود الشاملة للأمم المتحدة، وخاصة جهود لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل مساعدة المجتمع الرواندي وغيره من مجتمعات ما بعد الصراع في أفريقيا.
    Il est aussi considéré comme un élément indispensable de la promotion de la paix dans les sociétés sortant d'un conflit. UN كما أنها ينظر إليها على أنها مكون لا غنى عنه لتعزيز السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Cela est essentiel, tout particulièrement du fait que les sociétés sortant d'un conflit affrontent des défis très précis comme la reprise économique et la réduction des risques. UN وهذا أمر في غاية الأهمية، وبخاصة أن مجتمعات ما بعد الصراع تواجه تحديات مميزة مثل الإنعاش الاقتصادي وتقليل المخاطر.
    Ils sont indispensables à la concrétisation d'une prise en main nationale ou locale, essentielle au succès des opérations internationales dans les sociétés sortant d'un conflit. UN فهي أساسية لتحقيق الملكية المحلية البالغة الأهمية لنجاح العمليات الدولية في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous ne devons pas, ni ne pouvons, tourner le dos aux efforts visant à garantir le bien-être de la population dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ولذلك لا نستطيع ولا نود أن ندخر أيّ جهد يهدف إلى رفاه الناس عامة في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Ma délégation estime que pour parvenir à un développement durable, nous devrions nous concentrer davantage sur la question du relèvement économique dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ويرى وفد بلدي أنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، يجب أن نزيد من تركيزنا على مسألة الإنعاش الاقتصادي في مجتمعات ما بعد الصراع.
    les sociétés sortant d'un conflit doivent prendre en mains leur propre destin. UN ولا بد أن تتولى مجتمعات ما بعد الصراع زمام أمورها.
    Nous pensons qu'une culture de paix est l'élément clef qui permettra d'instaurer une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونعتقد أن ثقافة السلام تحمل مفتاح السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Nous estimons que cette approche participative et adoptée au niveau national, avec l'appui ferme et soutenu de la communauté internationale, permettra de maintenir une paix durable, et d'assurer sur le long terme la sécurité et le développement dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ونعتقد أن النهج الشامل والمملوك وطنيا، وبدعم قوي ومتواصل من المجتمع الدولي، سيساعد، في الأجل الطويل، على استدامة السلام والأمن والتنمية في مجتمعات ما بعد الصراع.
    De surcroît, l'UIP est attachée à son partenariat avec l'ONU, notamment à travers la Commission de consolidation de la paix, pour édifier des parlements forts dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وفوق ذلك، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة، وبخاصة من خلال لجنة بناء السلام، لبناء برلمانات قوية في مجتمعات ما بعد الصراع.
    8. Le rétablissement de l'ordre et la gouvernance dans les sociétés sortant d'un conflit UN 8 - إقامة دولة القانون والحكم الرشيد في مجتمعات ما بعد الصراع
    En particulier dans les sociétés sortant d'un conflit, le renforcement des droits de l'homme est considéré comme un des moyens d'empêcher la reprise du conflit et de s'assurer que les conditions favorisant un processus démocratique durable sont mises en place. UN ويعتبر تعزيز حقوق الإنسان لا سيما في مجتمعات ما بعد الصراع طريقة للمساعدة على منع نشوب الصراعات مجددا وكفالة تهيئة الظروف الملائمة لإرساء عملية ديمقراطية دائمة.
    M. Ahlund a noté que bien souvent les groupes vulnérables ne pouvaient se tourner que vers la société civile et vers diverses organisations non gouvernementales, lesquelles sont généralement dirigées par des femmes pour la bonne raison que les mentalités et les normes dominantes dans les sociétés d'après conflit les empêchent généralement d'exercer une influence dans les institutions gouvernementales. UN وأشار إلى أن الملاذ الوحيد أمام تلك الجماعات الضعيفة في كثير جدا من الأحيان هو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي عادة ما تديرها نساء لأن الثقافة والمعايير السائدة في مجتمعات ما بعد الصراع تقصي المرأة في المعتاد عن مواقع النفوذ في المؤسسات الحكومية.
    Il faut noter l'assistance de l'ONU aux processus électoraux, au maintien et à la consolidation de la paix après un conflit, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants et au renforcement de l'ordre et des institutions juridiques, judiciaires et des droits de l'homme dans les sociétés d'après conflit. UN وتجدر الإشارة إلى المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية، وحفظ السلم وبناء السلم بعد الصراعات، ونزع السلاح، وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع، وتعزيز إنفاذ القانون والمؤسسات القانونية والقضائية ومؤسسات حقوق الإنسان في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Celles-ci, qui constituent le groupe de victimes le plus nombreux, sont aussi, le plus souvent, celles auxquelles on consacre le moins d'attention, de ressources et d'efforts pour qu'elles obtiennent justice lorsque des atrocités ont été commises. Malgré quelques progrès, la justice pour les femmes demeure largement illusoire dans les sociétés d'après conflit. UN وفي أعقاب الفظائع التي ترتكب، ينلن، وهن الفئة الأكبر من الضحايا، أدنى قسط من الاهتمام والموارد والعدل وما زالت دعوة " العدل بين الجنسين " ، وإن شهدت شيئا من التقدم، تتراءى إلى حد بعيد سرابا لدى الكثير من مجتمعات ما بعد الصراع.
    Les sociétés qui sortent d'un conflit doivent être maîtresses de leur destin, avec leurs ressources intellectuelles complétée par une aide matérielle extérieure. UN 27 - وقال إن مجتمعات ما بعد الصراع يجب أن تتولى تقرير مصيرها بنفسها معتمدة على مواردها الفكرية الخاصة بدعم مادي من الخارج.
    L'Inde a également donné suite à la demande du Secrétaire général concernant la présence plus grande de personnel féminin dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et elle a envoyé du personnel militaire et des policiers féminins dans les pays qui sont en conflit ou qui se relèvent d'un conflit. UN 5 - وأضافت أن بلدها قد استجاب أيضاً لدعوة الأمين العام إلى زيادة تمثيل المرأة في عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة وأنها تسهم بنساء يشغلن وظائف عسكرية ووظائف في الشرطة يعملن في المجتمعات التي تدور بها صراعات أو في مجتمعات ما بعد الصراع.
    c) Augmentation du nombre de sociétés sortant d'un conflit où ont été mis en place des institutions nationales et des services nationaux de police viables UN (ج) زيادة عدد مجتمعات ما بعد الصراع التي جرى فيها استحداث مؤسسات وخدمات مستدامة للشرطة الوطنية
    Les bénéficiaires finals seraient la population des sociétés sortant d'un conflit, que nous essayons d'aider. UN وسيكون المنتفعون النهائيون هم شعوب مجتمعات ما بعد الصراع التي نحاول مساعدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد