ويكيبيديا

    "مجتمعاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une société
        
    • communautés
        
    • une communauté
        
    • collectivités
        
    • communes
        
    • villages
        
    • que la société
        
    • société de
        
    C'est dingue. Comment une société civilisée peut permettre une chose pareille? Open Subtitles هذا جنون لا يمكنني أن أصدق أن مجتمعاً متحضراً
    Le Bhoutan a mentionné tout particulièrement l'aspiration de Singapour à être une société dans laquelle les personnes handicapées aient leur place à part entière. UN وألقت بوتان الضوء على الرؤية التي تهدف إلى جعل سنغافورة مجتمعاً يحتضن ذوي الإعاقة.
    IL n'est plus à démontrer qu'une société garantissant l'égalité des sexes et promouvant l'indépendance économique des femmes est une société plus prospère. UN فمن الثابت الآن أن مجتمعاً يضمن المساواة بين النساء والرجال وينهض بالاستقلال الاقتصادي للمرأة هو مجتمع أكثر ازدهاراً.
    En Équateur, ce sont au total 66 575 personnes vivant dans 43 communautés qui ont subi les effets de ces mines. UN وقد تأثر بهذه الألغام 575 66 شخصاً في المجموع تقريباً يعيشون في 43 مجتمعاً محلياً في إكوادور.
    Dans le cadre de cette évaluation, on a recensé 1 988 communautés touchées sur un total de 3 293 zones soupçonnées d'être polluées. UN وحددت الدراسة الاستقصائية 1988 مجتمعاً محلياً متضرراً من مجموع 293 3 منطقة مشتبه في تلوثها.
    Par conséquent, le monde se transforme en une communauté au destin commun dont les membres sont étroitement liés entre eux. UN وبذلك أصبح العالم مجتمعاً ذا مصير مشترك يترابط أعضاؤه بشكل وثيق.
    une société civile dynamique dans laquelle les femmes jouent un rôle important est de plus en plein essor. UN يضاف إلى ذلك أن مجتمعاً مدنياً نشطاً وحيوياً قد تطور، وهو مجتمع تؤدي فيه النساء دوراً هاماً.
    Cette politique aurait été introduite par Reza Chah, avant lequel l'Iran avait été en pratique une société multiculturelle. UN ومن المؤكد أن رضا شاه هو أول من انتهج هذه السياسة التي كانت إيران تعتَبر قبلها مجتمعاً متعدد الثقافات في الواقع العملي.
    L'Arabie saoudite est une société solidaire où la liberté d'expression est garantie. UN فالمملكة العربية السعودية تضم مجتمعاً متماسكاً وحرية التعبير فيه مكفولة.
    En fait, après le retrait d'Israël, Gaza est devenue une société coupée de l'extérieur, emprisonnée. UN والواقع أن غزة قد أصبحت، بعد انسحاب إسرائيل، مجتمعاً معزولاً وسجيناً.
    La Namibie a accompli un long parcours pour devenir une société régie par le droit. UN وبيّن أن ناميبيا قطعت شوطاً طويلاً إلى أن أصبحت مجتمعاً يخضع لسيادة القانون.
    une société qui ne respecte pas les droits et l'égalité des femmes ne peut être une société réellement libérée. UN أن المجتمع الذي لا يحترم حقوق المرأة ومساواتها لا يمكن أن يكون مجتمعاً متحرراً حقاً.
    C'est encore une société avec des liens familiaux étroits. UN ولا تزال ساموا مجتمعاً ترتبط أسره بروابط أو صلات قوية.
    L'Indonésie ne peut se permettre d'être une société raciste ou d'autoriser le racisme, contrairement à ce qui se fait dans certains pays sous prétexte de respecter la liberté d'expression. UN وليس بوسع اندونيسيا أن تكون مجتمعاً عنصرياً أو أن تسمح بالعنصرية التي تبيحها بعض البلدان بحجة حرية التعبير.
    Le Paraguay s'est attelé à la mise en œuvre du projet de développement durable < < PRODERS > > , qui bénéficiera à 73 communautés. UN وتعكف باراغواي على تنفيذ مشروع التنمية المستدامة الذي سيفيد منه 73 مجتمعاً محلياً للشعوب الأصلية.
    Ainsi, en 2010, quelque 156 000 718 hectares avaient été attribués à 17 communautés. UN وفي هذا الصدد، مُنح 17 مجتمعاً محلياً في عام 2010، 718 000 156 هكتاراً من الأراضي.
    Ces activités ont débuté avec 12 communautés de la province de Battambang et devraient s'étendre aux communautés de Phnom Penh et Siem Reap. UN وقد بدأت هذه الجهود مع 12 مجتمعاً محلياً في مقاطعة باتامبانغ ويرجح أن تتوسع لتشمل مجتمعات محلية في بنوم بنه وسييم ريب.
    Nous sommes loin d'être une communauté mondiale cohérente. UN فنحن أبعد ما نكون عن أن نشكل مجتمعاً عالمياً متماسكاً.
    Des programmes de développement qui fonctionnent dans une communauté ne fonctionneront pas forcément dans une autre. UN والبرامج الإنمائية التي تناسب مجتمعاً ما قد لا تناسب بالضرورة مجتمعاً آخر.
    Il y a maintenant 78 écoles dans 59 des 60 collectivités des Territoires du Nord-Ouest. UN وتوجد اﻵن ٨٧ مدرسة في ٩٥ من مجتمعات أقاليم الشمال الغربي البالغ عددها ٠٦ مجتمعاً.
    Au total, 19 communes n'ont pas été étudiées du fait de leur inaccessibilité. UN ولم تشمل الدراسة الاستقصائية 19 مجتمعاً محلياً بسبب تعذر الوصول إليها.
    Ce programme vise à améliorer les possibilités d'emploi dans 13 communautés et villages arabes. UN ويُتوقَّع أن يؤدِّي تنفيذ هذا البرنامج إلى زيادة فرص العمل في 13 مجتمعاً وقريةً من المجتمعات والقرى العربية.
    Si vraiment le monde s'oriente vers une sorte d'intégration, il faut bien reconnaître que, dans le village en question, les différences sont énormes, au point que la société mondiale ressemble presque à un système de castes. UN وإذا كان هناك بالفعل تطور في الاتجاه نحو نوع من تكامل العالم، فإنه ينبغي التسليم أيضا بأنه توجد في داخل هذه القرية اختلافات هائلة، تمثل تقريباً مجتمعاً قائماً على أساس طبقي على الصعيد العالمي.
    Nous avons bâti une société de paix... et d'amour. Open Subtitles أصبحنا مجتمعاً مسالماً وودوداً ومتفاهماً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد