ويكيبيديا

    "مجتمعهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur communauté
        
    • leur société
        
    • propre société
        
    Les femmes violées subissent l'ostracisme de leur communauté et se heurtent à de très forts préjugés lorsqu'elles demandent de l'aide. UN فضحايا الاغتصاب ينبذهن مجتمعهن ويواجهن تحيزا شديدا عند سعيهن للحصول على المساعدة.
    Il faut aussi tenir compte du fait que ces femmes peuvent continuer de nourrir un sentiment de crainte face aux fonctionnaires représentant l'autorité ou redouter d'être rejetées ou méprisées par leur famille ou leur communauté. UN وثمة حاجة إلى مراعاة أن النساء قد يستمر لديهن الخوف من أصحاب السلطة، أو قد يخشين التعرض للنبذ أو الانتقام أو كليهما من أسرهن أو مجتمعهن أو من كليهما.
    C'est le concept que nous voulons faire passer dans l'ensemble du pays et encourager les femmes à porter le flambeau du développement non seulement dans leur communauté de base mais aussi dans l'ensemble du pays. UN وهذا هو المفهوم الذي نريد تمريره في البلد بأسره، وتشجيع النساء على حمل مشعل التنمية لا في مجتمعهن الأصلي فحسب، بل أيضا في كل أنحاء البلد.
    Le pays a demandé aux États et aux organisations non gouvernementales de femmes du monde entier de soutenir leurs efforts en vue de devenir une force politique, économique sociale et culturelle dans leur société. UN كما أضافت أن العراق قد طلب من الدول ومنظمات حقوق النساء غير الحكومية في مختلف أنحاء العالم أن تدعم جهود العراقيات ليصبحن قوة سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية في مجتمعهن.
    En effet, les femmes sont convaincues de manière plus efficace lorsqu'elles sont informées de ces positions par leurs semblables, issues notamment de leur propre société. UN فإقناع النساء بهذه المواقف يتم على نحو أكثر فعالية عندما تقوم بإعلامهن بها مثيلات لهن، منحدرات من مجتمعهن على وجه الخصوص.
    Les femmes peuvent être considérées comme des subordonnées par les hommes ou inférieures à eux; en outre, les femmes appartenant à des minorités sont susceptibles d'être victimes de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur nationalité ou de leur religion de la part des personnes extérieures à leur communauté. UN وقد ينظر الرجلُ إلى المرأة باعتبارها تابعة له أو أقل شأناً منه؛ وربما تعرضت نساء الأقليات، إضافة إلى ذلك، للتمييز على أساس أصلهن الإثني أو جنسيتهن أو لغتهن أو دينهن من غير أفراد مجتمعهن.
    Les femmes peuvent être considérées comme des subordonnées par les hommes ou inférieures à eux; en outre, les femmes appartenant à des minorités sont susceptibles d'être victimes de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur nationalité ou de leur religion de la part des personnes extérieures à leur communauté. UN وقد ينظر الرجلُ إلى المرأة باعتبارها تابعة له أو أقل شأناً منه؛ وربما تعرضت نساء الأقليات إضافة إلى ذلك، للتمييز على أساس أصلهن الإثني، أو جنسيتهن أو لغتهن أو دينهن من غير أفراد مجتمعهن.
    Les pédagogies de l'organisation montrent le pouvoir de transformation d'un enseignement de qualité dans la vie des filles et des femmes, sans parler de celle de leur communauté locale. UN وتثبت المنهجيات التعليمية التي تعتمدها المنظمة قدرة التعليم الجيد النوعية على إحداث التغيير في حياة الفتيات والنساء إلى جانب تحسين أوضاع مجتمعهن المحلي.
    36. Note la situation difficile dans laquelle vivent les enfants de sexe féminin et la nécessité, pour ces enfants, de bénéficier d'une protection visant à permettre leur complet épanouissement sur le plan humain et leur complète participation à la vie de leur communauté; UN ٦٣- تلاحظ صعوبة الحالة التي يعيش فيها اﻷطفال اﻹناث وحاجتهن إلى تزويدهن بالحماية بغية تأمين تنميتهن اﻹنسانية ومشاركتهن في حياة مجتمعهن على أتم وجه ممكن؛
    Renforcer les aptitudes à la résolution des litiges dans la communauté déplacée, prendre des mesures pour assurer la confidentialité pour permettre aux femmes et aux filles dans les situations à risque de rester en sécurité dans leur communauté et établir des relations entre les communautés hôtes et déplacées pour créer un environnement sûr et exempt d'exploitation ; UN `4` تعزيز مهارات تسوية النـزاعات داخل مجتمع المشرّدين واتخاذ التدابير اللازمة لضمان السرية، بما يضمن للنساء والفتيات المعرّضات للخطر الأمان داخل مجتمعهن ويكفل إقامة علاقات بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المشرّدين بغية تهيئة بيئة آمنة وخالية من جميع أشكال الاستغلال؛
    La présence de la Fédération sur le terrain lui offre une possibilité exceptionnelle de mettre en contact les femmes qui souffrent avec les personnes qui cherchent à les aider à améliorer leur condition et la situation de leur communauté. UN 88 - إن وجود الاتحاد على المستوى المحلي يتيح له فرصة فريدة لإقامة اتصال بين النساء اللائي يعانين والأشخاص الذين يسعون إلى مساعدتهن على تحسين ظروفهن وظروف مجتمعهن.
    iv) Renforcer les aptitudes à la résolution des litiges dans la communauté déplacée, prendre des mesures pour assurer la confidentialité pour permettre aux femmes et aux filles dans les situations à risque de rester en sécurité dans leur communauté et établir des relations entre les communautés hôtes et déplacées pour créer un environnement sûr et exempt d'exploitation; UN ' 4` تعزيز مهارات تسوية النـزاعات داخل مجتمع المشرّدين واتخاذ التدابير اللازمة لضمان السرية، بما يضمن للنساء والفتيات المعرّضات للخطر الأمان داخل مجتمعهن ويكفل إقامة علاقات بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات المشرّدين بغية تهيئة بيئة آمنة وخالية من جميع أشكال الاستغلال؛
    Dans la société timoraise, les femmes travaillant dans l'industrie du sexe sont considérées comme des < < feto aat > > ou < < mauvaises femmes > > et sont marginalisées, recevant pratiquement aucun soutien de leur communauté. UN وفي المجتمع التيموري، تُعتبر النساء المشتغلات بمهنة الجنس `feto aat ' أو ' نساء فاسدات` ويُهمشن، ولا يحصلن عمليا على أي دعم من مجتمعهن المحلي.
    Les femmes ont déclaré qu'elles ne savaient pas qu'il existait un groupe de gestion de l'eau dans leur communauté ou qu'elles devaient payer un tarif d'approvisionnement en eau. UN وأفادت النساء بعدم معرفتهن بوجود فريق لإدارة المياه في مجتمعهن المحلي أو أنه يتعين عليهن دفع تعريفة للمياه().
    Pour ce qui est des droits de la femme, l'adoption d'une loi concernant les femmes accusées de sorcellerie était en cours afin de réprimer les violences contre ces femmes et de favoriser leur réinsertion dans leur communauté d'origine. UN 19- أمّا بشأن حقوق المرأة، فيجري اعتماد قانون يتعلق بالنساء المتهمات بالسحر والشعوذة من أجل قمع أعمال العنف التي تُرتكب في حقهن وتسهيل إعادة إدماجهن في مجتمعهن الأصلي.
    54. Des centres d'accueil pour les personnes victimes d'exclusion sociale dont les femmes accusées de sorcellerie et exclues de leur communauté ont été créés. UN 54- وأنشئت مراكز استقبال للأشخاص ضحايا الاستبعاد الاجتماعي بمن فيهم النساء المتهمات بالسحر والشعوذة اللاتي نبذهن مجتمعهن المحلي.
    Une fois qu'elles savent lire et écrire, les femmes constituent des groupes d'épargne et de crédit et deviennent plus autonomes sur le plan économique, gagnant ainsi plus de respect et subissant moins de violences de la part de leurs maris et des membres de leur communauté. UN وبعد أن يلم العديد من النساء بالقراءة والكتابة، يشكلن مجموعات إدخار وائتمان تراكمي ويصبحن أكثر تمكنا من الناحية الاقتصادية، مما يؤدي إلى زيادة الاحترام لهن وتقليل العنف ضدهن من أزواجهن وأفراد مجتمعهن المحلي.
    Pour cette raison, des comités sur l'égalité entre les sexes ont été créés au sein des autorités locales et chargés de conduire des campagnes d'éducation qui visent à sensibiliser les femmes et les hommes à la nécessité de participer au processus locaux afin d'améliorer la vie de leur communauté. UN ولهذا السبب، تم تشكيل لجان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في الوحدات الحكومية المحلية، من أجل تنظيم الحملات التثقيفية لإطلاع النساء - فضلا عن الرجال - على ضرورة مشاركتهن في العمليات الجارية على المستوى المحلي من أجل تحسين حياة مجتمعهن.
    Privée d'enfance ou d'adolescence, elle se retrouve dans la classe des femmes qui seront marginalisées dans leur propre société, parce qu'elles ne sont pas instruites ou n'ont pas de compétences qui leur ouvrent des débouchés. UN وحيث سُرِقت منها سنوات طفولتها ومراهقتها، فقد باتت تنتمي إلى فئة النساء اللاتي يصبحن مهمشات في مجتمعهن نفسه، وذلك بسبب الافتقار إلى التعليم أو المهارات القابلة للتسويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد