Les 300 jeunes et plus qui se sont portés volontaires pour participer à la réalisation de projets dans 20 centres ruraux de jeunes ont mené à bien plus de 35 projets communautaires. | UN | وأكمل الشبان الذين فاق عددهم 300 شاب الذين تطوعوا لتنفيذ أنشطة المشروع أكثر من 35 مشروعا مجتمعيا في 20 مركزا من مراكز شباب المناطق الريفية. |
Sont ainsi suivis 1 127 enfants, garçons et filles, 666 familles et 118 cadres communautaires. | UN | ويرعى 127 1 طفلا و 666 أسرة و 118 رائدا مجتمعيا. |
On a installé six salles d'attente pour les femmes enceintes et on a formé aux soins de santé maternelle 2 377 agents communautaires et 1 625 sages-femmes. | UN | وأنشئت ست دور للولادة، ودرب 377 2 مرشدا مجتمعيا و 625 1 مولدا على رعاية صحة الأم. |
La Mission des Nations Unies au Soudan de Sud a adopté une démarche fortement communautaire pour remplir son mandat, notamment en déployant plus de 600 volontaires internationaux et nationaux de l'ONU. | UN | وقد اعتمدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان نهجا مجتمعيا قويا لتنفيذ ولايتها، بما في ذلك نشر عدد يجاوز ٦٠٠ من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين. |
Un projet communautaire visant à promouvoir l’intégration sociale des handicapés est mis en oeuvre par le Ministère des affaires sociales et du travail, en coopération avec l’OIT. | UN | ونفذت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية مشروعا مجتمعيا لتعزيز الاندماج الاجتماعي للمعوقين. |
La seconde phase, qui consistait à mettre en place une action communautaire pour soulager les syndromes de stress n'avait pas été mise en oeuvre. | UN | أما المرحلة الثانية، التي تشمل تدخلا مجتمعيا لتخفيف ظاهرة التوتر لدى المقيمين فلم تنفذ. |
Nous dirigeons et encadrons plus de 8 500 volontaires communautaires chaque année dans le cadre d'activités de régénération de l'environnement. | UN | ونتولى قيادة وتوجيه ما يزيد على 500 8 متطوع مجتمعيا كل سنة في الأحداث المتعلقة بالإصلاح البيئي. |
Par ailleurs, la division du développement communautaire de ce ministère s'est vu attribuer au total un budget de 13 millions de dollars TT pour achever la construction ou l'aménagement de 32 centres communautaires. | UN | وخُصص مبلغ 13 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لشعبة تنمية المجتمعات المحلية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية لاستكمال بناء وتجديد 32 مركزاً مجتمعيا. |
Ces programmes se sont adressés, comme auparavant, au réseau de 128 centres communautaires parrainés par l’Office, dont 70 centres du programme pour les femmes, 32 centres communautaires de réadaptation et, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, 26 centres d’activités pour les jeunes. | UN | وكان مركز التنسيق لهذه البرامج شبكة تضم ١٢٨ مركزا مجتمعيا برعاية الوكالة، بينها ٧٠ مركزا للبرامج النسائية، و ٣٢ مركزا للتأهيل المجتمعي، فضلا عن ٢٦ مركزا ﻷنشطة الشباب في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La formation des 50 premiers thérapistes communautaires a commencé au milieu du mois de septembre 1995. | UN | وبدأ تدريب أول ٥٠ اختصاصي علاج مجتمعيا في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
L'élément moteur des programmes a été le réseau de 126 centres communautaires parrainés par l'Office, concernant 71 centres relevant du programme pour les femmes, 30 centres de réadaptation communautaires et, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, 25 centres d'activités pour les jeunes. | UN | وكان مركز التنسيق لهذه البرامج شبكة تضم ٦٢١ مركزاً مجتمعيا برعاية الوكالة، بينها ١٧ مركزاً لبرامج المرأة، و ٠٣ مركزاً للتأهيل المجتمعي، فضلاً عن ٥٢ مركزاً ﻷنشطة الشباب في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة. |
:: Le HCR a continué de fournir un appui à la protection par l'intermédiaire de 7 bureaux, de 17 centres communautaires, d'organisations partenaires et de bénévoles. | UN | :: واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم في مجال الحماية بواسطة سبعة مكاتب و 17 مركزا مجتمعيا ومنظمات شريكة ومتطوعين للتوعية. |
Son programme pour la prévention de la violence familiale chez les Premières nations permet de financer les activités d'un réseau de 36 refuges et appuie environ 350 projets communautaires de prévention pour les femmes, les enfants et les familles des Premières nations vivant dans les réserves. | UN | ويوفر برنامج الأمم الأولى لمنع العنف الأسري تمويلا تشغيليا لشبكة من 36 مأوى وتقدم الدعم لحوالي 350 مشروعا مجتمعيا لصالح نساء وأطفال وأسر الأمم الأولى المقيمين في المعازل لمنع العنف الأسري ضدهم. |
Grâce à 37 réunions communautaires avec les ex-combattants et les communautés d'accueil, ainsi que les autorités locales, pour discuter de réconciliation et de réintégration en divers points du pays | UN | من خلال 37 اجتماعا مجتمعيا مع المقاتلين السابقين والمجتمعات المحلية المضيفة، وكذلك مع السلطات المحلية، من أجل مناقشة المصالحة وإعادة الإدماج في أماكن مختلفة في أنحاء البلد. |
Dix-huit centres communautaires créés par le PNUD sont utilisés comme des centres pour femmes, où celles qui vivent en milieu rural peuvent suivre des programmes de renforcement des capacités, obtenir des conseils juridiques et demander de l'aide pour trouver une activité rémunératrice. | UN | ويُستخدم 18 مركزا مجتمعيا أنشأها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمراكز نسائية لتنمية قدرات الريفيات وتقديم المشورة القانونية وتوليد الدخل. |
La seconde phase, qui consistait à mettre en place une action communautaire pour soulager les syndromes de stress n’avait pas été mise en oeuvre. | UN | أما المرحلة الثانية، التي تشمل تدخلا مجتمعيا لتخفيف ظاهرة التوتر لدى المقيمين فلم تنفذ. |
Au Rwanda, l'UNICEF et ses partenaires poursuivent une approche communautaire à laquelle participent des conseillers pour les enfants, des personnes locales chargées des soins aux enfants et des communautés tout entières au processus de réhabilitation. | UN | ففي رواندا، تتبع اليونيسيف وشركاؤها نهجا مجتمعيا يشرك مرشدي اﻷطفال ومقدمي الرعاية وسائر المجتمعات في عملية المعالجة. |
Projets en milieu communautaire pour appuyer la réinsertion de 300 membres de bandes armées | UN | مشروعا مجتمعيا لإعادة إدخال وإعادة إدماج 300 فرد من أفراد العصابات المسلحة |
Il s'est employé à mobiliser 18 centres au niveau communautaire de femmes dans des zones rurales, venant ainsi directement en aide à 25 000 Palestiniennes. | UN | كما ركز على تعبئة جهود 18 مركزا نسائيا مجتمعيا بالمناطق الريفية، تستفيد منه بصفة مباشرة 000 25 امرأة. |
Au Guatemala, par exemple, dans le cadre de la réinstallation de personnes déplacées, un programme communautaire fondé sur une approche intégrée aux niveaux national, municipal et communautaire a été élaboré. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال وضع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة برنامجا مجتمعيا في سياق اعادة توطين اﻷشخاص المشردين باستخدام نهج كلي على الصعد الوطنية والبلدية والمتعلقة بالمجتمع المحلي. |