Le projet propose une formation à base de recherche à des répétiteurs qui travaillent dans des programmes communautaires dans des zones reculées de l'île où les besoins sont grands. | UN | ويقدم المشروع التدريب القائم على أساس البحث إلى المعلمين الذين يعملون في برامج مجتمعية في مناطق بعيدة عن الجزيرة ممن هم في حاجة ملحة للمساعدة. |
Par ailleurs, 213 111 adultes, dont 74 % de femmes, suivaient des programmes d'éducation communautaires dans divers établissements scolaires en 2000. | UN | والتحق 111 213 آخرين من الكبار، 74 في المائة منهم من النساء، ببرامج تعليمية مجتمعية في المدارس خلال عام 2000. |
Les anciens combattants de Lungi ont commencé un travail d'intérêt communautaire dans la région qui a été bien accueilli par la communauté locale. | UN | وشرع المحاربون السابقون الموجودون في لونغي بأعمال رعاية مجتمعية في المنطقة حظيت بترحيب جيد من المجتمع المحلي. |
:: Organisation de 10 réunions communautaires à travers le pays pour promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | :: تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
Pour qu'il ne faille jamais plus d'une heure de marche pour se rendre à l'école, il a créé des écoles primaires locales dans les zones reculées, avec l'aide des communautés, en utilisant des matériaux disponibles sur place. | UN | ولضمان الوصول إلى المدارس بحيث لا تتجاوز المسافة التي يقطعها الطالب بين محل إقامته والمدرسة ساعة واحدة مشياً على الأقدام، أنشأت الحكومة مدارس ابتدائية مجتمعية في المناطق النائية بمساعدة هذه المجتمعات من خلال استخدام المواد المتاحة محلياً. |
Coopération avec les organes des Nations Unies et les institutions spécialisées sur le terrain et au Siège : En coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), l'UNESCO et l'UNICEF, le Conseil a ouvert des centres médicaux, des écoles et des centres communautaires au Kenya et en Ouganda. | UN | أسس المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف. |
:: Réunions communautaires dans les quartiers urbains et les communautés rurales sur la prévention de la violence à l'égard des femmes. | UN | :: لقاءات مجتمعية في المستوطنات الحضرية والبلدات الريفية عن منع العنف ضد المرأة. |
Le programme d'apprentissage accéléré de l'UNICEF a été exécuté dans plus de 125 écoles communautaires dans sept pays. | UN | ونـُـفـذ برنامج اليونيسيف للتعلم السريع فيما يربو على 125 مدرسة مجتمعية في سبعة أقضية. |
On trouve des conseils communautaires dans tous les États mais, dans les États du sud, la proportion de conseils par comarca est plus élevée. | UN | وثمة مجالس مجتمعية في جميع الولايات، لكن ولايات الجنوب تستحوذ على أكبر عدد من تلك المجالس نسبة إلى كل منطقة. |
Des étude sont réalisées afin d'établir un protocole de coopération entre la Direction générale pour les services sociaux et la protection de l'enfance et la Présidence de l'administration régionale de développement du GAP en vue de l'ouverture et de la gestion de centres communautaires dans la région. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع. |
C'est dans ce même esprit qu'il faut prendre l'ouverture de cinq boutiques communautaires dans la wilaya de l'Inchiri, villages de (Bénechaab, Lejwade, Libeidhatt, Berzeimat et Elghareh). | UN | ومن منطلق هذه الروح ذاتها، ينبغي النظر إلى ما جرى من افتتاح خمسة متاجر مجتمعية في ولاية إنشيري، وذلك بقرى بنشاب ولجواد وليبيدهات وبرزعِات والغارة. |
À ce jour, le Programme de relèvement et de développement pour la région de Tchernobyl a aidé à créer 256 organisations communautaires dans 174 villages touchés par l'accident. | UN | 14 - وحتى الآن، ساعد البرنامج في إنشاء 256 منظمة مجتمعية في 174 قرية متضررة. |
Dans cette affaire, les défendeurs étaient un couple arabe qui voulait construire une maison à Katzir, colonie de peuplement communautaire dans la région du fleuve Eron, dans le nord du pays. | UN | وكان الملتمسان في هذه القضية زوجين عربيين يرغبان في بناء بيت في كتسير، وهي مستوطنة مجتمعية في منطقة وادي عيرون شمال إسرائيل. |
Ce chiffre reflète notamment une augmentation de 35 % de la fréquentation scolaire des filles, la construction de 50 nouvelles écoles dans des zones d'accès difficile, la création de comités d'éducation communautaire dans 800 établissements et la formation en cours d'emploi dispensée aux nouveaux enseignants. | UN | علاوة على ذلك، تم تشييد 50 مدرسة جديدة في المناطق التي يصعب الوصول إليها، وإنشاء لجان تربوية مجتمعية في 800 مدرسة وتوفير التدريب أثناء العمل للمدرسين الجدد. |
De fait, les activités principales des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge portent sur la participation communautaire dans la planification préalable et dans les interventions en cas de catastrophe. | UN | وذكر أن الأنشطة الأساسية لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي، في الواقع، مشاركة مجتمعية في الاستعداد للكوارث والاستجابة لها. |
Organisation de 10 réunions communautaires à travers le pays pour promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد لتعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمعات المحلية |
:: 10 réunions communautaires à travers le pays afin de promouvoir le dialogue, la réconciliation nationale et l'amélioration de la confiance au sein des collectivités | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
Le Conseil danois pour les réfugiés a poursuivi ses activités génératrices de revenus, notamment un projet de microfinancement à l'intention de 70 personnes et deux projets de mobilisation communautaire à Gali, et établi neuf coopératives locales dans les districts de Gagra et Gudauta. | UN | وواصل مجلس اللاجئين الدانمركي أنشطته المتعلقة بتوليد الدخل بما في ذلك توفير التمويل المتناهي الصغر لنحو 70 مستفيدا ومشروعين لتعبئة المجتمعات المحلية في غالي، وأنشأ تسع تعاونيات مجتمعية في مقاطعتي غارغا وغودوتا. |
des Nations Unies Le Conseil a créé des cliniques médicales, des écoles et des centres communautaires au Kenya, en Ouganda et au Nigéria, en coopération avec l'OMS, l'UNESCO et l'UNICEF. | UN | أنشأ المجلس عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في كينيا وأوغندا ونيجيريا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف. |
La police a également continué d'intensifier ses patrouilles et de développer ses initiatives en matière de police de proximité dans les communautés où se sont réinstallées les personnes déplacées afin de contribuer à la création d'un environnement favorable à la réconciliation locale. | UN | وواصلت الشرطة، أيضا، القيام بدوريات مكثفة ومبادرات مجتمعية في إطار أنشطتها داخل المجتمعات المحلية التي استقرت فيها أسر مشردة داخليا وذلك من أجل المساعدة في إيجاد بيئة مواتية للمصالحة المحلية. |
Trois autres jeunes ont dirigé un atelier sur des projets de développement communautaire à la même occasion. | UN | وتولى ثلاثة شبان آخرون قيادة حلقة عمل بشأن مشاريع إنمائية مجتمعية في تلك المناسبة. |
En août 2007, de jeunes filles et garçons appartenant à 11 pays arabes ont élaboré des idées de projets concernant la santé et le développement communautaire lors du deuxième Forum régional de la jeunesse sur les questions de santé et de développement communautaire. | UN | 34 - وفي آب/أغسطس 2007، طرح فتيات وفتيان من 11 دولة عربية أفكار مشاريع لمعالجة مشاكل متصلة بالصحة ومسائل تنمية مجتمعية في المنتدى الإقليمي الثاني للشباب المعني بالوعي الصحي والتنمية المجتمعية. |
a) Soient conformes à leurs obligations au titre du droit international, en particulier du droit international des droits de l'homme, et n'entravent pas les activités et la sécurité des individus, des groupes et des organes de la société qui œuvrent à la promotion et à la défense des droits de l'homme; | UN | (أ) أن تكون متفقة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل وسلامة المشاركين من أفراد وجماعات وهيئات مجتمعية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
Ses membres visitent chaque année la population locale dans les 10 régions administratives. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة بزيارات وعقد لقاءات مجتمعية في المناطق الإدارية العشر سنويا. |
Il vise également à promouvoir le volontariat et à aider les organisations non gouvernementales et les associations locales à jouer leur rôle d'agents du changement dans la société en assurant des services au profit de la collectivité. | UN | ويهدف أيضا إلى تعزيز العمل التطوعي ودعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلي فيما توفره من خدمات مجتمعية في سياق دورها كعوامل تغيير في المجتمع الذي تعمل فيه. |