ويكيبيديا

    "مجتمع الغجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté rom
        
    • culturel rom
        
    Ou espère que ces mesures permettront de faire évoluer le regard que la population porte sur la communauté rom en général. UN والمأمول أن تمكِّن هذه التدابير من تغيير نظرة السكان إلى مجتمع الغجر بصفة عامة.
    Les campagnes publicitaires visant à éliminer le racisme et les préjugés à l'égard de la communauté rom se sont poursuivies en 2005 et en 2006. UN استمرت في عامي 2005 و2006 الحملات الدعائية الرامية إلى القضاء على العنصرية والإجحاف في العلاقة مع مجتمع الغجر.
    123. La marginalisation de la communauté rom dans le domaine de l'enseignement est préoccupante. UN ٣٢١- ويلاحظ مع القلق تهميش مجتمع الغجر في ميدان التعليم.
    En BosnieHerzégovine, la communauté rom est victime d'une discrimination de longue date, qui est cause de pauvreté et de chômage, a créé un problème de sans-abris et prive les enfants roms d'accès à l'enseignement. UN 621- يتعرّض مجتمع الغجر في البوسنة والهرسك لتمييز وراثي، أسهم في انتشار الفقر، والبطالة، والتشرد وعدم الالتحاق بالمدارس على نطاق واسع.
    Le Centre culturel rom a été ouvert en 2001 et un dispensaire est entré en activité en novembre 2003. UN وأنشئ مركز مجتمع الغجر في عام 2001، كما شرع أحد مراكز الرعاية الصحية في عملياته في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Veuillez fournir des données illustrant l'incidence du programme pilote gouvernemental d'aide à la communauté rom dans la région de Malopolskie durant la période 2001-2003 sur les taux d'abandon scolaire des enfants roms, en particulier les filles. UN 21 - يرجى تقديم معلومات توضح أثر البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة مجتمع الغجر في إقليم مالوبوليسكي خلال السنوات 2001-2003 على معدل تسرب أطفال الغجر من المدارس، وبصفة خاصة الفتيات.
    En ce qui concerne les soins de santé, Mme Motoc demande si la qualité inférieure des soins qui seraient dispensés aux membres de la communauté rom peut être attribuée à des lacunes du système ou à la discrimination contre les Roms. UN 67- وفيما يخص الرعاية الصحية سألت عما إذا كان المستوى المتدني للرعاية التي يُدّعى تقديمها لأعضاء مجتمع الغجر يمكن أن يعزى إلى قصور في النظام أو إلى تمييز ضد الغجر.
    Conseils aux autorités locales (sur la manière d'approcher la communauté rom, de l'intégrer, etc.). UN - المشورة للسلطات المحلية (حول كيفية بلوغ مجتمع الغجر وإدماجهم إلخ).
    En ce qui concerne la question no 17, le Conseil gouvernemental pour les affaires de la communauté rom, qui publie un rapport annuel, a été créé en 1997. Par ailleurs, la République tchèque s'est associée à la Décennie pour l'intégration des Roms (20052015), dans le cadre de laquelle des programmes sont en cours d'exécution dans divers domaines. UN 50- وبخصوص السؤال رقم 17، قالت إنه المجلس الحكومي لشؤون مجتمع الغجر الذي يقوم بإصدار تقرير سنوي قد أُنشئ في عام 1997 وبالإضافة إلى ذلك انضمت بلدها إلى عقد الإدماج الاجتماعي للغجر للفترة 2005-2015 الذي يجري في إطاره تنفيذ برامج في مجالات شتى.
    Tout en notant les efforts déployés, dans le cadre du Programme d'intégration des Roms à la société lituanienne pour la période 2000-2004, pour améliorer les conditions de vie de la population rom, le Comité reste préoccupé par les problèmes d'intégration et les pratiques discriminatoires dont la communauté rom continue de souffrir dans les domaines du logement, de la santé, de l'emploi et de l'éducation. UN 75- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود الجاري بذلها من أجل تحسين حالة مجتمع الغجر في إطار برنامج دمج الغجر في المجتمع الليتواني للفترة 2000-2004، فإنها لا تزال قلقة لأن مجتمع الغجر ما زال يعاني من مشاكل الدمج والممارسات التمييزية في ميادين الإسكان والصحة والعمل والتعليم.
    M. Vidtmann (Lituanie) fait observer que la communauté rom de Lituanie est très peu nombreuse (environ 2 300 personnes pour l'ensemble du pays, dont 450 pour la capitale Vilnius) et précise que la première étape du Programme national d'intégration n'a concerné que les Rom se trouvant à Vilnius. UN 43 - السيد فيدتمان (ليتوانيا): أشار إلى أن مجتمع الغجر صغير جدا في ليتوانيا - حوالي 300 2 شخص في البلد برمته و 450 شخصا في العاصمة فيلنيوس - وقال إن المرحلة الأولى من البرنامج الوطني لإدماج الغجر شملت فيلنيوس فقط.
    En 2008, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Serbie de continuer à élaborer et à mettre en œuvre, en étroite collaboration avec la communauté rom ellemême, des politiques et des programmes visant à assurer l'égalité d'accès de cette communauté à des services adaptés à sa culture, notamment en matière de développement de la petite enfance et d'éducation. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا بمواصلة وضع وتنفيذ سياسات وبرامج، بالتعاون الوثيق مع مجتمع الغجر (الروما) نفسه، ترمي إلى ضمان الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات المناسبة ثقافياً ومن ضمنها النماء والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة().
    177. Le Comité, tout en reconnaissant les efforts déployés dans le domaine de l'emploi, notamment l'adoption récente du nouveau Code du travail et de la loi sur l'égalité des chances tendant à accroître le taux d'emploi sans discrimination directe ou indirecte, juge alarmant le taux très élevé de chômage parmi les membres de la communauté rom (art. 5). UN 177- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التوظيف، بما في ذلك اعتمادها مؤخراً لقانون العمل الجديد وكذلك قانون تكافؤ الفرص الجديد الذي ينص على زيادة معدلات التوظيف دون أي تمييز مباشر أو غير مباشر، بيد أنها تعرب عن انزعاجها للارتفاع الشديد في معدلات البطالة في صفوف أفراد مجتمع الغجر المحلي (المادة 5).
    Au Centre culturel rom de Vilnius, il existe deux classes spéciales pour enfants rom d'âge préscolaire, où le lituanien leur est enseigné afin de leur permettre d'entrer facilement à l'école publique. UN ويضم مركز مجتمع الغجر في فيلنيوس، صفين خاصين لأطفال الغجر في مرحلة التعليم الأولي لتعليمهم اللغة الليتوانية بما يساعدهم على الانتقال بسهولة إلى المدارس الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد