ويكيبيديا

    "مجتمع جديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle société
        
    • une société nouvelle
        
    • une nouvelle communauté
        
    J'espère que le Fonds continuera d'exister et de recevoir l'appui des Etats Membres pour aider à bâtir une nouvelle société. UN ويحدوني اﻷمل بأن يستمر هذا الصندوق في عمله وأن يحظى بالدعم من الدول اﻷعضاء للمساعدة في بناء مجتمع جديد.
    Trois siècles et demi de domination par la minorité blanche ont pris fin et la construction d'une nouvelle société non raciale a sérieusement commencé en Afrique du Sud. UN وانتهت ثلاثة قرون ونصف من هيمنة اﻷقلية البيضاء، وبدأت حقا فــــي جنـــــوب افريقيــــا عملية بناء مجتمع جديد لا عنصري.
    Il reconnaît que s'adapter à une nouvelle société prend du temps et n'est jamais chose facile, mais demeure optimiste quant aux chances de succès des demandeurs d'asile en la matière. UN ويعترف بأن التكيف مع مجتمع جديد يستغرق الوقت وليس سهلاً على الإطلاق، ولكنه متفائل بأن طالبي اللجوء سينجحون في ذلك.
    Il a salué les efforts du Rwanda pour bâtir une société nouvelle où chacun a sa place, sans discrimination. UN ولاحظ مع التقدير ما بذلته رواندا من جهود لتشكيل مجتمع جديد وجامع، وخال من التمييز.
    En Afrique du Sud, le sport a joué un rôle crucial dans la disparition du système de l'apartheid et dans l'avènement d'une société nouvelle après 1994. UN إن الرياضة في جنوب أفريقيا أدّت دوراً حاسماً في القضاء على نظام الفصل العنصري، وفي إنشاء مجتمع جديد بعد عام 1994.
    Le Gouvernement brésilien rend un hommage des plus sincères aux hommes d'Etat sud-africains qui ont si bien guidé leurs concitoyens dans l'édification d'une société nouvelle de paix et de justice. UN وتشيد الحكومة البرازيلية أعظم إشادة بساسة جنوب افريقيا المحنكين الذين قادوا شعبهم باقتدار في بناء مجتمع جديد في جو من السلم والعدالة.
    Nous devons créer sans délai quelque chose qui nous aidera à construire une nouvelle société capable de résoudre les conflits. UN نحن بحاجة ملحة إلى استحداث شيء من أجل المساعدة على بناء مجتمع جديد قادر على حل النزاعات.
    Elle était membre de la Fédération des syndicats d'étudiants et du Parti démocratique pour une nouvelle société. UN وكانت عضواً في اتحاد بورما لاتحادات الطلبة والحزب الديمقراطي من أجل مجتمع جديد.
    Et il est toujours très difficile de s'intégrer à une nouvelle société. UN ومحاولة الاندماج في مجتمع جديد يمثل دائما تحديا كبيرا.
    Nous espérons qu'une nouvelle société renaîtra des cendres, et que vous forgerez un meilleur monde. Open Subtitles نتمنى ان ينهض مجتمع جديد من البداية الذي سيبني عالم افضل
    Nous construirons une nouvelle société, d'autres l'ont fait. Open Subtitles يمكننا بناء مجتمع جديد هنا كما فعل آخرون
    Nous sommes à la veille de voir naître une Afrique du Sud nouvelle qui offrirait à son peuple l'occasion sans précédent d'écrire un nouveau chapitre de l'histoire de l'Afrique du Sud, où l'élimination de l'apartheid pourrait mener à la création d'une nouvelle société unie, non raciale et démocratique. UN إننا نقف اﻵن على عتبة جنوب افريقيا جديدة تقدم لشعبها فرصة لم يسبق لها مثيل لكتابة فصل جديد في تاريخ جنوب افريقيا يمكن أن تؤدي فيه إزالة الفصل العنصري الى إقامة مجتمع جديد وموحد وغير عرقي وديمقراطي.
    La construction d'une nouvelle société, fondée sur la justice sociale et le respect des droits fondamentaux de la personne, ne sera possible que si les responsables de la tragédie rwandaise sont traduits en justice. UN إن تشييد مجتمع جديد قائم على أساس العدالة الاجتماعية واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان لن يكون ممكنا إلا إذا تمت محاكمة المسؤولين عن مأساة رواندا.
    Malgré ces aspects positifs, les défis auxquels Haïti fait face demeurent considérables, alors que le pays travaille à la consolidation de la démocratie et à l'édification d'une nouvelle société basée sur le plein respect des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، فإن التحديات التي تواجه هايتي لا تزال هائلة، في الوقت الذي تعمل فيه على تعزيز الديمقراطية وبناء مجتمع جديد يقوم على الاحترام الكامل لحقوق الانسان.
    Permettez-moi de conclure en affirmant devant la communauté des nations, que représentent les membres de l'Assemblée, que la tâche que nous nous sommes fixée est énorme, mais que la volonté et la détermination du peuple rwandais d'édifier une société nouvelle est inébranlable. UN اسمحو لي أن أختتم خطابي بأن أقرر أمام مجتمع الدول الذي يمثله أعضاء الجمعية العامة، أن المهمة التي حددناها ﻷنفسنا مهمة ضخمة، ولكن الشعب الرواندي مصمم تصميما لا عدول عنه على بناء مجتمع جديد.
    Nous espérons sincèrement qu'une nouvelle page a été tournée dans l'histoire de ce pays frère et que le peuple mozambicain utilisera toutes ses ressources humaines et naturelles pour l'édification d'une société nouvelle où le bien-être et les droits des citoyens seront réalisés. UN ويحدونا أمل مخلص في أن تكون قد بدأت صفحة جديدة في تاريخ هذا البلد الشقيق، وفي أن يستخدم شعب موزامبيق كل موارده البشرية والطبيعية لبناء مجتمع جديد يتحقق فيه رفاه المواطنين وتحترم فيه حقوقهم.
    Nous sommes aujourd'hui, à la veille de la naissance d'une société nouvelle en Afrique du Sud — société dans laquelle tous les Sud-Africains, quelle que soit leur race, pourront espérer vivre en harmonie en tant que citoyens égaux d'un pays démocratique. UN إننا اليوم على وشك أن نشهد فجر ظهور مجتمع جديد في جنوب افريقيا، مجتمع يرى فيه جميع أبناء جنوب افريقيا، بغض النظر عن عرقهم، آفاق العيش في وئـام كمواطنين على قدم المساواة في بلد ديمقراطي.
    La Déclaration qui en est issue en 1948, bien qu'imparfaite, rassemblait les fondements juridiques et moraux dont avait besoin une société nouvelle pour dépasser les vieilles divisions. UN واﻹعلان الذي تمخضت عنه هذه الاجتماعات عام ١٩٤٨، رغم عدم كماله، تضمﱠن اﻷسس القانونية واﻷخلاقية التي يبتغيها أي مجتمع جديد لكي يتغلب على انقسامات العالم.
    Il faut que ces deux groupes acceptent de modifier l'équilibre du pouvoir et de construire une société nouvelle dans laquelle la peur laissera la place à la tolérance et, pour cela, il faut que la légalité soit respectée. UN إذ ينبغي لهاتين الجماعتين أن تقبلا تعديل توازن السلطة وبناء مجتمع جديد يحل فيه التسامح محل الخوف، ويتعين من أجل تحقيق ذلك، احترام الشرعية.
    Le Gouvernement et le peuple haïtiens demeurent entièrement engagés, avec le ferme support des institutions régionales et internationales et la communauté internationale dans son ensemble, à l'édification d'une société nouvelle, moderne, démocratique et tournée vers le développement durable. UN وما زالت حكومة هايتي وشعبها ملتزمين التزاما تاما ببناء مجتمع جديد وحديث وديمقراطي، مجتمع موجه نحو تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بالدعم القوي للمؤسسات الإقليمية والدولية والمجتمع الدولي بأسره.
    Ce n'est pas juste à propos d'unir notre meute. Il s'agit de former une nouvelle communauté. Open Subtitles هذا ليس بغرض توحيد قطيعنا فقط، بل لتكوين مجتمع جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد