Le droit à l'eau est par conséquent fondamental pour la paix, la démocratie et l'avènement d'une société exempte de maladies et de souffrances. | UN | والحق في الحصول على المياه أمر أساسي للسلام والديمقراطية ولقيام مجتمع خال من الأمراض والمعاناة. |
Le Pakistan s'efforce de créer une société exempte de discrimination et d'exploitation. | UN | إن باكستان تتعهد بإيجاد مجتمع خال من التمييز والاستغلال. |
Afin de créer une société exempte de toute forme de discrimination, le Royaume poursuit les politiques décrites ciaprès. | UN | ومن بين السياسات التي اتخذتها المملكة لإيجاد مجتمع خال من أي تمييز ما يأتي. |
Il est essentiel d'instaurer une société sans armes à feu. | UN | ويتمثل الشاغل الرئيسي في إقامة مجتمع خال من البنادق. |
Mais celui-ci persévérera à réaliser le projet d'une société libérée de la discrimination et de l'exploitation. | UN | غير أن بلدها سيثابر في سبيل تحقيق الرؤية المتمثلة في مجتمع خال من التمييز والاستغلال. |
Dans le cadre de son action destinée à créer une société exempte d'obstacles à l'information, le Gouvernement japonais a, en 1998, formulé des directives pour la mise à la disposition des personnes handicapées de matériel de télécommunications. | UN | وقد عمدت حكومة اليابان في عام ١٩٩٨، في نطاق جهودها لبناء مجتمع خال من القيود على المعلومات، إلى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بحصول المعوقين على أجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La vision de Bangladesh Nari Progati Sangha est de parvenir à une société libre de toutes sortes de discriminations. | UN | تتمثل رؤية المنظمة في الوصول إلى مجتمع خال من جميع أنواع التمييز. |
Nous demeurons convaincus que nos actions communes aboutiront à l'avènement d'une société débarrassée de l'égoïsme, de la violence, du terrorisme, des maladies et des menaces d'affrontement nucléaire. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن إجراءاتنا، المتخذة معا، سوف تؤدي إلى سيادة مجتمع خال من الأنانية، والعنف، والإرهاب، والمرض، وتهديد المواجهة النووية. |
On ne saurait édifier une société exempte de violence à l'égard des femmes sans que les gouvernements : | UN | ولا يمكن بناء مجتمع خال من العنف القائم على أساس الجنس ما لم تحقق الحكومات ما يلي: |
Nous nous engageons pleinement à parvenir à une société exempte de drogues. | UN | ونعلن التزامنا التام ببلوغ مجتمع خال من المخدرات. |
La Constitution japonaise garantit l'égalité devant la loi de tous les individus et le pays s'efforce de créer une société exempte de discrimination. | UN | فالدستور الياباني يضمن المساواة بين جميع الناس أمام القانون، وتسعى اليابان جاهدة لخلق مجتمع خال من التمييز. |
Sur la base de ce principe, le Japon a œuvré à l'avènement d'une société exempte de toute forme de discrimination. | UN | وعلى أساس هذا المبدأ، تسعى اليابان جاهدة لتحقيق مجتمع خال من جميع أشكال التمييز. |
La Malaisie inflige les sanctions les plus rudes, ce qui montre qu'elle a la ferme intention d'oeuvrer à l'instauration d'une société exempte de drogues tout en démontrant tout aussi fermement qu'elle abhorre les crimes liés à la drogue. | UN | إن ماليزيا لديها أقسى العقوبات، ويعتبر هذا انعكاسا لالتزامنا القوي بتحقيــــق مجتمع خال من المخدرات، وفي نفس الوقت إعرابا عن مقتنا القوي بنفس القدر للجرائم المتصلة بالمخدرات. |
L'avènement d'une société sans criminalité est l'un des objectifs prioritaires de la Jamahiriya arabe libyenne, qui a promulgué une législation appropriée à cette fin. | UN | وإن خلق مجتمع خال من الجريمة يعتبر ضمن أهم المستهدفات الرئيسية لبلدها، الذي سنّ تشريعات مناسبة لهذا الغرض. |
L'objectif du programme est l'avènement d'une société sans violence. | UN | وهدف البرنامج هو إيجاد مجتمع خال من العنف. |
Elles représentent, pour des millions d'individus, l'assurance d'évoluer vers une société libérée de toute ségrégation et débarrassée du régime odieux de l'apartheid. | UN | وهي بالنسبة لملايين من البشر تأكيد بأن جنوب افريقيا تتطور صوب مجتمع خال من جميع أنواع العزل وبمنأى عن نظام الفصل العنصري البغيض. |
Nous sommes résolus à lutter contre le problème mondial de la drogue et à promouvoir activement une société exempte d'usage illicite de drogues pour que tous les êtres humains puissent vivre sainement dans la dignité et la paix, la sécurité et la prospérité; c'est pourquoi: | UN | ولقد عقدنا العزم على التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وعلى العمل بنشاط من أجل مجتمع خال من تعاطي المخدرات، حرصاً على أن يتسنى للناس كافةً أن يعيشوا في صحة وكرامة وسلام، وبأمن وازدهار، ولذلك فإننا: |
La société, à propos de laquelle nous allons parler, est une société libre de toutes les anciennes superstitions, incarcération, prisons, police, cruauté et loi. | Open Subtitles | المجتمع ، الذي نحن في صدد الحديث عنه, هو مجتمع خال من جميع الخرافات القديمة, الحبس، السجون،قسوةالشرطة,والقانون. |
Une aide sera également fournie pour mobiliser les communautés et la société civile pour promouvoir une société débarrassée de l’abus des drogues et offrir des solutions de rechange à cet abus, en particulier en investissant dans les jeunes et en travaillant avec eux. | UN | وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم. |
La Fédération est une ONG non partisane à but non lucratif qui vise l'avènement d'une société où les femmes ne feraient pas l'objet d'une discrimination. | UN | اتحاد المحاميات في كينيا منظمة غير حكومية محايدة غير ربحية هدفها المساعدة على تهيئة مجتمع خال من التمييز ضد المرأة. |
Pour édifier une société libérée du fléau de la pauvreté, il faut aussi que la collectivité participe pleinement aux décisions qui concernent son développement. | UN | وبناء مجتمع خال من نقمة الفقر يتطلب أيضا المشاركة الكاملة من المجتمع المحلي في اتخاذ القرار المتعلق بتنميته. |
Pour consolider ces acquis, le Nigéria étant conscient qu'il est plus sûr et moins onéreux de maintenir une société à l'abri des drogues plutôt que d'avoir affaire au problème du traitement et de la réadaptation des toxicomanes, a mis en oeuvre une stratégie cohérente de réduction de la demande de drogues. | UN | ولتعزيز هذه المكاسب، وإدراكا بأن إقامة مجتمع خال من المخدرات أكثر أمنا وأقل تكلفة من التصدي لمعالجة المدمنين وتأهيلهم، فقد وضعت نيجيريا استراتيجية متماسكة لخفـــض الطلب على المخدرات. |
Pour résumer, tenir compte des changements climatiques dans l'instauration d'une société d'où la pauvreté est exclue relève d'une démarche juste et équitable. | UN | 15 - وباختصار فإن مراعاة تغير المناخ في الجهود المبذولة لإيجاد مجتمع خال من الفقر هي مسألة عدل وإنصاف. |