ويكيبيديا

    "مجتمع ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une société démocratique
        
    • la démocratie
        
    • pays démocratique
        
    • de société démocratique
        
    • la société démocratique
        
    • toute société démocratique
        
    • sociétés démocratiques
        
    • société démocratique et
        
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    La révolution informatique a aidé l'Estonie à se transformer en une société démocratique fondée sur l'état de droit. UN وأشارت إلى أن ثورة المعلوماتية قد ساعدت إستونيا على أن تتحول إلى مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون.
    Le droit de pratiquer sa culture librement et sans crainte de discrimination ou de persécution est essentiel pour l'avènement d'une société démocratique. UN إن الحق في ممارسة الثقافة بحرية ودون الخوف من التعرض للتمييز أو الاضطهاد أمر لا غنى عنه في بناء مجتمع ديمقراطي.
    Deux ans et demi plus tard, mon gouvernement et son peuple restent toujours aussi déterminés à vivre dans une société démocratique et pluriethnique. UN وبعد عاميـــــن ونصف لا يزال تصميم حكومتي وشعبي على العيش فـي مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعــــراق تصميما لا يتزعزع.
    Il en résulte qu'il ne peut pas y avoir dans une société démocratique une personne sans attribut. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن أن يوجد في مجتمع ديمقراطي شخص بلا خصائص مميزة.
    L'État partie devrait garantir le droit de réunion pacifique et n'imposer que les restrictions nécessaires dans une société démocratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي.
    Elle pense qu'elle a fait l'objet d'une mesure injuste, juridiquement imprévisible, illégitime et inacceptable dans une société démocratique. UN وتعتقد أن هذا الإجراء غير عادل، وغيـر مـُـتوقـَّـع قانونا، فضلا عن كونه غير شرعي وغير مقبول في مجتمع ديمقراطي.
    Ce préjugé va manifestement à l'encontre du rôle des avocats dans une société démocratique. UN ويتعارض هذا الحكم المسبق، على نحو بيِّن، مع دور المحامين في مجتمع ديمقراطي.
    L'objectif ultime est de constituer et de renforcer une société démocratique pluriethnique. UN والهدف النهائي من ذلك هو إقامة وتدعيم مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق.
    Ils ont également confirmé que, dans une société démocratique, les médias avaient pour rôle de diffuser l'information d'intérêt public. UN وعلاوة على ذلك، أكدت دور وسائط الإعلام في نقل المعلومات في مجتمع ديمقراطي في المسائل ذات الاهتمام العام.
    La Convention est une condition préalable essentielle à l'édification d'une société démocratique au Myanmar, et nous ne saurions trop insister sur son importance. UN وهذا المؤتمر يعد من المتطلبات الضرورية لبناء مجتمع ديمقراطي في ميانمار، ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهميته.
    Nous avons commencé à édifier une société démocratique, légitime et séculaire avec une économie de marché libre et un système efficace de bien-être social. UN وقد شرعنا في بناء مجتمع ديمقراطي علماني يحترم القانون ويتبع اقتصاد السوق المنفتح ويتمتع بنظام قوي للضمان الاجتماعي.
    Ces élections avaient démontré le courage et la détermination du peuple sud-africain, résolu à mettre fin à l'apartheid en mettant en place une société démocratique et non raciale. UN وقد برهنت الانتخابات على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه على إنهاء الفصل العنصري بإقامة مجتمع ديمقراطي غير عنصري.
    Le programme se trouve ainsi en mesure d'aider à mettre les ONG nationales mieux à même de jouer efficacement le rôle décisif qui leur revient dans une société démocratique. UN وبهذه الطرق يستطيع البرنامج أن يسهم في تنمية المنظمات غير الحكومية بحيث تضطلع بفعالية بدورها الحاسم في مجتمع ديمقراطي.
    Elle engage ceux qui n'ont pas encore participé au dialogue à le faire et elle encourage toutes les parties à jeter les bases d'une société démocratique. UN ويطلب الى اﻷطراف التي لم تشارك بعد في الحوار أن تقوم بذلك، ويشجع كل اﻷطراف على خلق اﻷساس ﻹقامة مجتمع ديمقراطي.
    Ce n'est que dans le cadre d'une société démocratique et participative et d'un état de droit que pourront régner le bien-être et la justice en Amérique centrale. UN ولا يمكن تحقيق الرفاه والعدل في أمريكا الوسطى إلا في مجتمع ديمقراطي قائم على المشاركة وفي دولة قائمة على القانون.
    Ce n'est que récemment que mon pays a entrepris la tâche ardue de construire une société démocratique. UN فبلادي لم تشرع إلا مؤخرا في رحلتها الشاقة، رحلة بناء مجتمع ديمقراطي.
    L'Inde a connu un succès considérable dans le fonctionnement et le développement du mouvement coopératif dans une société démocratique. UN وقد سجلت الهند نجاحا كبيرا في ادارة وتطوير الحركة التعاونية في مجتمع ديمقراطي.
    La Malaisie continuera d'aider les Palestiniens dans leur effort de reconstruction de leur patrie et d'édification d'une société démocratique. UN وستواصل ماليزيا تقديم دعمها الى الفلسطينيين في جهودهم ﻹعادة تعمير أرضهم وبناء مجتمع ديمقراطي.
    Le Gouvernement du Myanmar est fermement résolu à instaurer une société démocratique multipartite par l'intermédiaire d'une Convention nationale, et cette dernière a déjà obtenu des résultats concrets. UN إن حكومة ميانمار ملتزمة التزاما لا رجعة فيه ببناء مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷحزاب في البلد من خلال عملية المؤتمر الوطني.
    La Constitution de l'Argentine consacre le principe de la démocratie pluraliste, fondée sur le plein respect des droits de l'homme. UN وينص دستور الأرجنتين على مجتمع ديمقراطي تعددي محوره الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Le rapport avait permis de prendre note de la réalisation des droits fondamentaux dans un pays démocratique et pluraliste, dans lequel ces droits étaient respectés en dépit d'un contexte difficile. UN وقد كان التقرير فرصة للإحاطة بإعمال حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي وتعدُّدي تُحترم فيه الحقوق على الرغم من الظروف الصعبة.
    Telles sont - toujours d'après la Cour européenne - les exigences du pluralisme, de la tolérance et de l'ouverture d'esprit, sans lesquelles il ne saurait y avoir de société démocratique. UN وذكرت المحكمة اﻷوروبية كذلك أن هذه هي مقتضيات التعددية والتسامح وسعة اﻷفق التي بدونها لا يمكن أن يوجد مجتمع ديمقراطي.
    Cela signifie, pour nous, d'une part la reconnaissance des progrès de notre pays dans la démocratisation de la société, et, d'autre part, un encouragement aux efforts consacrés à l'édification de l'État de droit et de la société démocratique. UN وفي هذا اعتراف بالتقدم الذي أحرزه بلدنا على الطريق نحو إرساء الديمقراطية وكذلك تشجيع له على المضي قدما في بناء حكم القانون وإقامة مجتمع ديمقراطي.
    Ces droits devraient être considérés comme essentiels à toute société démocratique. UN فينبغي اعتبار هذين الحقين جوهريين بالنسبة لأي مجتمع ديمقراطي.
    Cela est également nécessaire dans les sociétés démocratiques pour protéger la souveraineté de l'État, et le niveau de restriction dépend de l'objectif que s'est fixé la loi. UN وهو ضروري أيضاً في مجتمع ديمقراطي لحماية سيادة الدولة، ويتناسب مع الهدف المحدد في القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد