Son gouvernement poursuit une politique visant à lutter contre la pauvreté, la discrimination et l'exclusion sociale, pour permettre l'avènement d'une société inclusive et participative. | UN | وتتبع حكومته سياسة للقضاء على الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي تهدف إلى إنشاء مجتمع شامل للجميع وقائم على المشاركة. |
Son Gouvernement a renforcé ses institutions afin de favoriser le dialogue politique, la participation et une société inclusive qui respecte l'égalité de tous ses citoyens. | UN | وقد عززت حكومته مؤسساتها من أجل تشجيع الحوار السياسي، والمشاركة، وبناء مجتمع شامل للجميع يحترم المساواة بين جميع مواطنيه. |
Ce projet présente l'optique dans laquelle le Gouvernement entend créer une société sans exclusive en mettant en place des mécanismes durables de protection des personnes en situation de pauvreté et de vulnérabilité extrêmes. | UN | ويعرض مشروع السياسة رؤية الحكومة لبناء مجتمع شامل للجميع من خلال توفير آليات مستدامة لحماية الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وضعف. |
Le développement de la ressource humaine est une composante clef des stratégies de développement et la formation professionnelle est essentielle si l'on veut créer une société sans exclusive. | UN | وتعتبر تنمية الموارد البشرية عنصراً أساسياً في استراتيجيات التنمية ويعتبر التدريب المهني عنصراً أساسياً لخلق مجتمع شامل للجميع. |
Par conséquent, tous les acteurs concernés devraient collaborer de manière constructive pour responsabiliser les personnes handicapées et édifier une société ouverte à tous. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تعمل معا بشكل بنّاء على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى بناء مجتمع شامل للجميع. |
Comme nous l'avons déjà dit dans les déclarations que nous avons présentées à la Commission du développement social, nous, représentants de la société civile, sommes prêts à unir nos efforts à ceux des gouvernements pour édifier une société ouverte, qui permettra aux jeunes et aux personnes âgées de travailler ensemble, formant ainsi une véritable société pour tous les âges. | UN | وكما ذكرنا من قبل في بيانات سابقة قُدمت إلى هذه اللجنة، فإننا، أعضاء المجتمع المدني، مستعدون للدخول في شراكات مع الحكومات من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع يندمج فيه الشباب والشيوخ ليعملوا معا، نحو تشكيل مجتمع هو بحق مجتمع لكل الأعمار. |
d) L'Indonésie met actuellement en pratique son plan national d'action pour les personnes handicapées, 2004-2013, au titre de son engagement à réaliser le Cadre d'action du Millénaire de Biwako pour une société solidaire, sans barrières et fondée sur le respect des droits au bénéfice des personnes handicapées en Asie et dans le Pacifique; | UN | (د) تقوم إندونيسيا حاليا بتنفيذ خطة عملها الوطنية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2004-2013، وهي الخطة التي تشكل جزءا من التزامها بتحقيق إطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة من أجل إيجاد مجتمع شامل للجميع وخال من الحواجز وقائم على إحقاق الحقوق لصالح المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Table ronde informelle sur l'adaptation et la réadaptation à base communautaire aux fins d'une société sans laissés-pour-compte | UN | حلقة النقاش غير الرسمية بشأن إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |
Adaptation et réadaptation à base communautaire pour une société sans exclusion | UN | إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |
Réaliser l'objectif de créer une société inclusive exigera de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales ainsi que le respect de la démocratie et de l'État de droit. | UN | وسيتطلب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة مجتمع شامل للجميع تعزيزَ حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، واحترام الديمقراطية وسيادة القانون. |
Le Gouvernement fédéral a déjà adopté le premier plan d'action intitulé < < Notre voie vers une société inclusive > > , qui sera systématiquement étendu au cours des dix prochaines années. | UN | وكان قد سبق للحكومة الاتحادية أن أصدرت خطة العمل الأولى المعنونة " مسارنا نحو مجتمع شامل للجميع " ، التي ستُوسّع بشكل منهجي خلال السنوات العشر المقبلة. |
Cette stratégie vise à établir des principes directeurs en matière de prévention et de lutte contre la discrimination et à instaurer une société inclusive et interculturelle. | UN | والهدف من هذه الاستراتيجية هو وضع مبادئ توجيهية للعمل في مجال منع التمييز ومكافحته وإنشاء مجتمع شامل للجميع ومتعدد الثقافات. |
Ces activités ont pour objectif de créer une société inclusive en invitant des personnes handicapées et valides à apprécier et à pratiquer l'art. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الأنشطة في إيجاد مجتمع شامل للجميع بإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة وغير ذوي الإعاقة في تقدير الفن وإبداعه. |
Un appui supplémentaire aux efforts déployés pour relever les défis de l'accès physique et de la communication serait le bienvenu, étant donné que l'accès est une première étape essentielle vers une société inclusive. | UN | وقال أيضا إن بلده سيرحب بالمزيد من الدعم للجهود الرامية إلى التغلب على الصعوبات القائمة أمام الوصول الشخصي والتواصل نظرا لأن الوصول هو الخطوة الأولى الأساسية نحو بناء مجتمع شامل للجميع. |
Il faut transversaliser l'autonomisation des femmes, la justice économique et l'égalité des sexes dans les politiques et programmes publics si l'on veut bâtir une société sans exclusive. | UN | ويجب أن يكون تمكين المرأة، والعدالة الاقتصادية وإنصاف المرأة جزءاً لا يتجزأ من السياسات العامة والبرامج، إذا توفرت الإرادة فعلا لإنشاء مجتمع شامل للجميع. |
Concrètement, l'Agenda 2063 envisage une société sans exclusive, stable, sûre et juste pour tous les Africains sans exception, quels que soient leur sexe, leur âge, leur religion, leur nationalité, leurs origines ethniques ou leur race, leur ascendance, leur classe sociale ou leur handicap. | UN | 73 - ومن الناحية الموضوعية، يتوخى جدول الأعمال إقامة مجتمع شامل للجميع يتسم بالاستقرار والأمان والعدالة لجميع الأفارقة. فهو يتناول الإنسان الأفريقي من حيث جوهره، بغض النظر عن الجنس أو العمر أو الدين أو الجنسية أو الإثنية أو العرق أو الأصل أو الطبقة أو الإعاقة. |
De l'avis du Rapporteur spécial, la participation des personnes d'ascendance africaine à tous les aspects de la société - politique, économique, social et culturel - ainsi qu'à l'avancement et au développement économique de leurs pays, est indispensable à l'avènement d'une société sans exclusive. | UN | 31 - ويرى المقرِّر الخاص أن مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع، وفي مسيرة التقدم والتنمية الاقتصادية لبلدانهم، أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق مجتمع شامل للجميع. |
p) Apprécier à sa juste valeur et renforcer le rôle que joue la société civile, notamment les organisations locales, les associations de femmes et d'adolescentes et les bénévoles, dans la planification et la gestion des activités de réduction des risques et la promotion d'une société sans exclusive capable de résister aux catastrophes, où les femmes occupent une place à part entière; | UN | (ع) تقدير ومواصلة تعزيز دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الأهلية والمنظمات النسائية ومنظمات المراهقات، والمتطوعون، في تخطيط وإدارة الحد من أخطار الكوارث وفي التشجيع على بناء مجتمع شامل للجميع قادر على مواجهة الكوارث، يضمن مشاركة المرأة بصورة كاملة؛ |
Cette stratégie veille à ce que tous les principes inscrits dans la Convention soient intégrés à l'ensemble des politiques, services et programmes australiens relatifs aux personnes handicapées, à leurs familles et aux agents qui s'occupent de ces personnes; la stratégie australienne identifie notamment les éléments qui, aujourd'hui, empêchent l'instauration d'une société ouverte à tous. | UN | وأكد أن الاستراتيجية تكفلت بأن تُدمج المبادئ الواردة في الاتفاقية في صلب جميع السياسات والخدمات والبرامج المحلية التي تمس الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم ومقدمي الرعاية لهم، وبَينَّت العوامل التي يُعتبر وجودها أساسيا في أي مجتمع شامل للجميع. |
Mme Milroy-Swainson (Canada) dit que le programme du Canada pour mettre en œuvre la Convention est de nature multi-juridictionnelle et tous les niveaux du Gouvernement se sont engagés à réduire les obstacles et à continuer d'œuvrer à l'édification d'une société ouverte à tous. | UN | 18 - السيدة ميلروي سوانسون (كندا): قالت إن الإطار الذي اعتمدته كندا لتنفيذ الاتفاقية، هو إطار متعدد الولايات القضائية، وجميع المستويات الحكومية ملتزمة بتقليص العقبات ومواصلة العمل من أجل بناء مجتمع شامل للجميع. |
Des progrès ont certes été réalisés dans ce domaine, mais il reste urgent de promouvoir l'accessibilité, tant comme objectif essentiel de la politique de développement que comme moyen important de faire de l'autonomisation des handicapés une stratégie permettant de réaliser une société pour tous. | UN | ورغم إحراز تقدم في هذا المجال، لا تزال هناك حاجة ملحة لمواصلة تعزيز التسهيلات الخاصة، باعتباره من الأهداف الرئيسية للسياسات الإنمائية ووسيلة هامة لتحديد استراتيجيات تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، سعياً لإقامة مجتمع شامل للجميع. |
IV. Table ronde informelle sur l'intérêt de l'adaptation et de la réadaptation à base communautaire aux fins d'une société sans laissés-pour-compte | UN | رابعا - حلقة النقاش غير الرسمية بشأن إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع |
L'objectif est d'arriver à une cohésion sociale, à la réconciliation politique, éléments indispensables à la stabilité, la sécurité, la relance économique et la construction d'une société sans exclusion. | UN | والغرض من ذلك هو تحقيق التماسك الاجتماعي والمصالحة السياسية، وهما ضروريان للاستقرار والأمن والانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء مجتمع شامل للجميع. |
L'égalité d'accès à toutes les formes d'éducation est essentielle pour l'édification d'une société intégrée fondée sur la tolérance et le respect. | UN | والوصول بصورة منصفة إلى جميع أشكال التعليم أمر جوهري لبناء مجتمع شامل للجميع قوامه التسامح والاحترام. |