ويكيبيديا

    "مجتمع ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une société
        
    • une communauté
        
    • sociétés qui
        
    • sein d'
        
    • une collectivité
        
    En conséquence, on considère qu'une société est à risque lorsqu'elle est exposée à un aléa auquel elle est vulnérable. UN وتبعا لذلك يعتبر مجتمع ما في خطر عندما يكون معرّضا لمصدر من مصادر الخطر ويكون عرضة للتأثر به.
    Le caractère humanitaire d'une société et des organisations internationales se traduit également par son attitude à l'égard des enfants, des malades et des vieux. UN تتجلى انسانية مجتمع ما وإنسانية المنظمات الدولية على وجه الدقة في موقفها تجاه اﻷطفال والمرضى وكبار السن.
    Le concept est utilisé ici au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    Les personnes peuvent se réclamer d'une communauté plutôt que d'une autre dans certaines interactions et lors de certaines occasions. UN ويمكن للأفراد اختيار هوية مجتمع ما من بين هويات أخرى فيما يتعلق بتفاعلات والتزامات معينة.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument remettre sur pied et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN وفي مجتمع ما بعد انتهاء حالات الصراع، يُعد إعادة إنشاء وتعزيز الجهاز الوطني والمؤسسات الوطنية للأمن الداخلي ذوي أهمية قصوى لتهيئة بيئة للسلام الدائم.
    2. La situation des femmes dans une société post-apartheid fait partie du débat plus large sur la question de l'apartheid. UN ٢ - وحالة المرأة في مجتمع ما بعد الفصل العنصري هي جـزء من المناقشة اﻷوسع لموضوع الفصل العنصري.
    Nous n'avons considéré jusqu'ici que l'inégalité verticale, c'est à dire celle observée entre les individus ou les ménages au sein d'une société donnée. UN لقد اقتصر بحثنا حتى الآن على الفوارق الرأسية، أي الفوارق بين الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما.
    Le nombre d'étudiants inscrits dans les universités n'est plus aujourd'hui un indicateur de la qualité d'une société. UN فلم يعد عدد طلبة الجامعات مؤشرا لمدى رقي مجتمع ما.
    Il est certain qu'une société n'échappera pas à l'anéantissement si ses enfants grandissent dans les tensions et les traumatismes et s'ils n'ont aucun espoir. UN والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل.
    Dans une société où la famille élargie existe encore, la garde des jeunes enfants ne pose pas encore de problèmes aigus. UN ففي مجتمع ما زال يحتفظ بمفهومه عن اﻷسرة الموسﱠعة، ما زالت مشكلة رعاية صغار اﻷطفال غير حادة بعد.
    Le degré de civilisation d'une société se mesure à l'attitude qu'elle adopte face à la peine de mort. UN فدرجة تحضر مجتمع ما يمكن أن تُقاس بموقفه حيال عقوبة الإعدام.
    7. Les infrastructures consistent en installations et activités nécessaires au fonctionnement et à la croissance d'une société. UN 7- تتألف الهياكل الأساسية من المرافق والعمليات الضرورية لقيام مجتمع ما بأداء وظائفه وتحقيق نموه.
    Pour cela, les coûts et les avantages respectifs de telles mesures pour une société donnée doivent être mieux compris et systématiquement comparés. UN ومن أجل تحقيق ذلك، لا بد من زيادة الترابط في فهم التكاليف والفوائد ذات الصلة بالنسبة إلى مجتمع ما.
    La façon dont une société est gouvernée est déterminée par les valeurs et les institutions sur lesquelles repose l'exercice du pouvoir, par la personnalité des gouvernements et par la façon dont le peuple participe à l'exercice du pouvoir. UN فالطريقة التي يحكم بها مجتمع ما تشمل القيم، ومؤسسات الحكم الجيد، والحكّام، والطريقة التي يشارك بها الناس في الحكم.
    En effet, la perte la plus fondamentale qu'une société puisse subir est sans doute l'effondrement de son propre système de valeurs. UN ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر اﻷساس في مجتمع ما هي انهيار نظامه القيمي.
    La conclusion du présent rapport est que l'indicateur " répartition des revenus " vise opportunément la façon dont les relations entre les différents groupes s'organisent dans une société. UN والاستنتاج الذي خلص إليه هذا التقرير هو أن مؤشر توزيع الدخل يستند بشكل ملائم إلى الطريقة التي تتشكل بها العلاقات بين المجموعات المختلفة في مجتمع ما.
    C'est surtout le cas lorsque certaines caractéristiques de la pauvreté se retrouvent dans une société mais pas d'autres. UN ويصدق ذلك بوجه خاص عندما توجد في مجتمع ما بعض خصائص الفقر دون غيرها.
    Ce sont des valeurs qui peuvent inspirer des changement chez les individus, au sein d'une communauté ou d'une nation. UN إنها قيم يمكن أن تحض على التغير في شخص ما أو مجتمع ما أو في أمة كبيرة.
    Toutefois, les expériences d'ATD Quart Monde dans d'autres pays ont clairement montré qu'une seule et unique approche ne saurait répondre aux besoins de tous les membres d'une communauté. UN بيد أن تجارب الحركة في بلدان أخرى أوضحت أنه لا يوجد هناك نهج واحد صالح لجميع أفراد مجتمع ما.
    Il se peut qu'ils accentuent les inégalités financières et sociales du fait que les migrants ont tendance à être issus des familles les plus < < riches > > au sein d'une communauté. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument rétablir la primauté du droit et remettre sur pied et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN وفي مجتمع ما بعد انتهاء حالات الصراع، يُعد استعادة سيادة القانون وتعزيز الجهاز الوطني والمؤسسات الوطنية للأمن الداخلي ذوي أهمية قصوى لتهيئة بيئة للسلام الدائم.
    La capacité d'une collectivité de faire face à des problèmes sociaux complexes est un important indicateur de progrès. UN وتعتبر قدرة مجتمع ما على التصدي لقضايا اجتماعية أكثر تعقيدا مؤشرا أساسيا على إحراز التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد