ويكيبيديا

    "مجتمع مفتوح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une société ouverte
        
    • société ouverte et
        
    Instaurer une société ouverte avec une économie de marché constitue la voie de développement du Kazakhstan. UN وإن إيجاد مجتمع مفتوح يقوم على اقتصاد السوق هو الطريق الذي ستسير فيه كازاخستان لتحقيق مزيد من التنمية.
    — S'engager clairement à édifier une société ouverte fondée sur un régime démocratique; UN ● التزام واضح بتحقيق مجتمع مفتوح يستند إلى إدارة ديمقراطية؛
    Fort de cette riche expérience internationale, mon gouvernement prend résolument d'importantes mesures constitutionnelles pour créer une société ouverte. UN وبناء على هذه الخبرة الدولية الغنية تتخذ حكومتي بعزم خطوات دستورية هامـــــة ﻹنشاء مجتمع مفتوح.
    En outre, Israël dispose, à la différence de ses voisins, d'une société ouverte et démocratique dont les problèmes sont évoqués par la société civile et les médias, ainsi que d'un système judiciaire parmi les plus impartiaux au monde. UN وأشار إلى أن إسرائيل، خلافا للعديد من جيرانها، هي مجتمع مفتوح تتم فيه معالجة المشاكل من قِبَل المجتمع المدني ووسائل الإعلام ويوجد فيها نظام قضائي هو من أكثر الأنظمة القضائية حيادا في العالم.
    Intitulée Protéger une société ouverte : la Politique canadienne de sécurité nationale, cette politique définit le cadre général dans lequel s'inscrit la sécurité nationale. UN وتـتـيح هذه السياسة الواردة تحت مسمى تأمين مجتمع مفتوح: السياسة الأمنية القوميــة لكندا إطارا عاما للأمن القومي.
    Les changements démocratiques en Europe de l'Est ont ajouté un élément de dynamisme à l'édification de l'unité européenne et de la société civile européenne, une société ouverte au reste du monde. UN لقد أضافت التغييرات الديمقراطية في أوروبا الشرقية عنصرا من الدينامية في بناء الوحدة اﻷوروبية والمجتمع المدني اﻷوروبي، وهو مجتمع مفتوح لبقية العالم.
    Le but n'en est pas seulement de donner à la population allemande une perception plus approfondie de ces aspects, mais aussi de préserver l'identité culturelle de groupes nationaux ou ethniques et leur évolution dans une société ouverte. UN ولا يستهدف من ذلك فقط، منح السكان اﻷلمان تصوراً أكثر عمقاً عن هذه الجوانب، وإنما أيضاً المحافظة على الهوية الثقافية للمجموعات القومية أو اﻹثنية، وتحقيق تطورها في مجتمع مفتوح.
    une société ouverte, où sont respectées la liberté d'expression et la liberté de réunion, ne pourra voir le jour que si des médias indépendants et des organisations de la société civile agissant librement sont encouragés. UN واعتبرت أن قيام مجتمع مفتوح يحترم حرية التعبير والتجمع يجب أن يتدعم بتشجيع منافذ الإعلام المستقلة وحرية تشغيل منظمات المجتمع المدني.
    Dans une société ouverte démocratique, les droits de l'homme et les libertés qui sont garantis ne peuvent être restreints que par la loi, comme prescrit par la Constitution et dans les limites nécessaires pour atteindre l'objectif pour lequel la restriction est autorisée. UN ولا يجوز تقييد حقوق الإنسان وحرياته المكفولة إلا وفقاً للقانون، في الحدود التي ينص عليها الدستور وإلى الحد اللازم لتحقيق الغرض الذي يُسمح لأجله بالتقييد في مجتمع مفتوح وديمقراطي.
    Dans une société ouverte et démocratique, ceux-ci ne peuvent être restreints que par la loi, dans les limites prescrites par la Constitution et nécessaires pour atteindre un objectif précis. UN ولا يجوز تقييد حقوق الإنسان وحرياته المكفولة إلا وفقاً للقانون، في الحدود المنصوص عليها في الدستور وإلى الحد الضروري لتحقيق الغرض الذي يسُمح بالتقييد لأجله في مجتمع مفتوح وديمقراطي.
    Le Haut-Karabakh, qui a exercé son droit à l'autodétermination, tente actuellement de se libérer et de bâtir une société ouverte et démocratique dans laquelle les droits et les libertés de ses citoyens sont garantis. UN وإقليم ناغورني كاراباخ، الذي مارس حقه في تقرير المصير، إنما يحاول الآن تحرير نفسه وبناء مجتمع مفتوح ديمقراطي تضمن فيه حقوق مواطنيه وحرياتهم.
    Soubassement en partie du phénomène de la mondialisation et moteur de la dynamique pour le progrès économique, l'intégration des nouvelles technologies dans une société ouverte demeure un élément fondamental sur la voie de la modernité. UN وكجزء جوهري لظاهرة العولمة، وقوة دافعة لديناميكية عملية التقدم الاقتصادي، فإن إدماج التكنولوجيات الجديدة في مجتمع مفتوح عنصر أساسي على طريق التحديث.
    Ce document, intitulé < < Protéger une société ouverte : la politique canadienne de sécurité nationale > > , établit une stratégie et un plan d'action intégrés permettant de réagir à des menaces actuelles et futures. UN ويرسم هذا البيان المعنون تأمين مجتمع مفتوح: سياسة كندا الأمنية الوطنية استراتيجية وخطة عمل متكاملتين، مصممتين للتصدي للتهديدات الحالية والمقبلة.
    1.5 Information et publicité Le régime démocratique qui a vu le jour au début des années 90 encourage une société ouverte et respectueuse des droits de l'homme. UN 29 - الإدارة الديمقراطية التي بدأت في مطلع التسعينات تعزز قيام مجتمع مفتوح يحترم ثقافة حقوق الإنسان.
    a) Promouvoir les valeurs qui sous-tendent une société ouverte et démocratique fondée sur la dignité humaine, l'égalité et la liberté; UN (أ) يجب أن تعزز القيم التي تكمن وراء وجود مجتمع مفتوح وديمقراطي يقوم على كرامة الإنسان والمساواة والحرية؛
    55. Cette campagne — qui durera trois ans et qui a été lancée le 10 décembre 1994 — veut faire des jeunes et des organisations de jeunesse à travers toute l'Europe les avocats et les défenseurs d'une société ouverte et tolérante. UN ٥٥ - ترمي هذه الحملة - التي ستدوم ثلاثـة أعوام والتي بدأت في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ - إلى تحويل الشباب والمنظمات الشبابية في كامل أنحاء أوروبا إلى محامين ومدافعين عن مجتمع مفتوح متسامح.
    e) Chercher à créer une société ouverte qui soit hospitalière à l'égard de l'ensemble de ses membres; solidarité, diversité, tolérance et non-discrimination; UN )ﻫ( البحث عن مجتمع مفتوح ومضياف لجميع أعضائه وكفالة التضامن والتنوع والتسامح وعدم التمييز؛
    Le Comité recommande au Gouvernement de veiller, lorsqu'il procédera à la remise en état de ses structures économiques et politiques, à assurer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à une société ouverte et pluraliste. UN 132 - وأوصت اللجنة الحكومة بأن تكفل، في إطار إعادة بناء هياكلها الاقتصادية والسياسية، اشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في مجتمع مفتوح وتعددي.
    Le Comité recommande au Gouvernement de veiller, lorsqu'il procédera à la remise en état de ses structures économiques et politiques, à assurer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à une société ouverte et pluraliste. UN 132 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تكفل، في إطار إعادة بناء هياكلها الاقتصادية والسياسية، اشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في مجتمع مفتوح وتعددي.
    105. Dans toute société ouverte et démocratique, les ONG s'occupant des droits de l'homme jouent un rôle vital dans la promotion et la protection de ces droits. UN ٥٠١- في أي مجتمع مفتوح وديمقراطي، تلعب المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان دوراً حيوياً في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد