En outre, un vaste processus consultatif contribuerait à renforcer le leadership du Gouvernement haïtien et l'appropriation par la société haïtienne. | UN | وينبغي القيام بعملية تشاور واسعة النطاق تسهم في تعزيز الدور القيادي للحكومة وملكية مجتمع هايتي لزمام أمور العملية. |
Nous demandons à toute la société haïtienne de donner une chance à la démocratie et à la paix. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف في مجتمع هايتي أن تعطي للديمقراطية والسلم الفرصة. |
Viennent s'y ajouter l'absence de pouvoir de décision des femmes dans la société haïtienne ainsi que le mauvais fonctionnement des institutions politiques et des services. | UN | وقد تفاقم هذا بفعل افتقار النساء إلى سلطة صنع القرار في مجتمع هايتي وسوء إدارة المؤسسات الحكومية، بما في ذلك سوء إيصال الخدمات. |
Celle-ci n'a pu, dans le cadre de ses programmes d'assistance, établir des partenariats nécessaires et durables avec la société haïtienne à tous les niveaux. | UN | فقد كان هناك تقصير من المجتمع الدولي، طيلة مسار برامجه للمساعدة، في إقامة الشراكات الضرورية والقابلة للاستدامة مع مجتمع هايتي على جميع المستويات. |
La capacité d'autorégulation de la société haïtienne, si grande soit-elle, ne peut permettre à Haïti de < < décoller > > de manière à susciter des investissements et à s'engager sérieusement sur la voie de la réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | وقدرة مجتمع هايتي على التنظيم الذاتي، مهما بلغت، لا تكفي لتحقيق القفزة التي يحتاجها البلد لاجتذاب الاستثمار والشروع في أنشطة فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق تقدم مطرد. |
27. L'un des acquis indiscutables de la société haïtienne depuis 1987 est la liberté d'expression. | UN | 27- حرية التعبير هي مكسب لا جدال فيه من المكاسب التي حققها مجتمع هايتي منذ 1987. |
Que ce soit le Président de la République, le Premier Ministre, le Ministre de la justice, les leaders de partis politiques, les ONG de droits de l’homme, tout le monde s’accorde à reconnaître que la maladie du système judiciaire est une des majeures préoccupations auxquelles la société haïtienne est actuellement confrontée. | UN | ١٩ - وسواء أكان رئيس الجمهورية، أو رئيس الوزراء، أو وزير العدل، أو زعماء اﻷحزاب السياسية، أو المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، فإن الجميع متفقون على التسليم بأن سقم الجهاز القضائي هو أحد الشواغل الرئيسية التي يواجهها حاليا مجتمع هايتي. |
Dans ce même ordre d'idées, le chef de l'État a entrepris des consultations à tous les niveaux de la société haïtienne en vue de constituer un nouveau conseil électoral qui aura la responsabilité d'organiser conformément à la Constitution et dans le plus court délai possible des élections libres, honnêtes et démocratiques aux niveaux des collectivités territoriales, municipal et législatif. | UN | وبالمثل، التمس رئيس الدولة مشورة مجتمع هايتي على كل مستوياته بغية إنشاء مجلس انتخابي جديد يتولى المسؤولية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية على الصعيدين البلدي والتشريعي، وفقا للدستور وفي أقرب وقت ممكن. |
< < [La communauté internationale] n'a pu établir des partenariats durables avec la société haïtienne à tous les niveaux. | UN | " كان هناك تقصير من المجتمع الدولي في إقامة... شراكة قابلة للاستدامة مع مجتمع هايتي على جميع المستويات. |
2.1.1 Organisation, par les principaux acteurs de la société haïtienne, de tables rondes pour promouvoir le dialogue national à tous les niveaux et publication de documents définissant un consensus national de base sur les grands principes de gouvernance et l'avenir du pays | UN | 2-1-1 قيام الأطراف الرئيسية الفاعلة في مجتمع هايتي بعقد اجتماعات للمائدة المستديرة، على جميع المستويات، من أجل الحوار الوطني، ولإعداد وثائق تتعلق بالتوصل إلى توافق أساسي في الآراء بشأن مبادئ الحكم، ورؤية لتصور مستقبل البلد |
Il dépeint à grands traits la situation économique et sociale du pays, marquée par certaines avancées positives et par plusieurs indicateurs chroniquement négatifs, et commente en détail la nécessité d'un renforcement des capacités pour remédier aux faiblesses des structures institutionnelles de la société haïtienne. | UN | ويشدد التقرير على الجوانب الرئيسية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلد، والتي تتسم بتقدم مسجل في بعض المجالات وباستمرار وجود مؤشرات سلبية في عدة مجالات أخرى، وهو يبرز الحاجة إلى بناء القدرات لمواجهة جوانب الضعف الهيكلي في مجتمع هايتي. |
Outre ces initiatives, il serait bon d'aider la société haïtienne à transcender les divergences politiques et sociales sous-jacentes qui l'empêchent de parvenir à un consensus national et de mettre en œuvre les stratégies de développement du Gouvernement dans divers secteurs. | UN | 37 - وبالإضافة إلى تلك المساعي، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لمساعدة مجتمع هايتي على تخطي الاختلافات السياسية والاجتماعية الكامنة التي تعوق التوصل إلى توافق للآراء على الصعيد الوطني وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الحكومية في مختلف القطاعات. |
12. Néanmoins, Haïti n'a pas pu échapper à la délinquance qui, très souvent, va de pair avec le trafic illicite de drogues et qui, de plus en plus, revêt la forme d'une criminalité organisée, phénomène jadis inconnu au sein de la société haïtienne. | UN | ٢١ - واستدركت قائلة إن هايتي لم تفلح في تجنب النشاط اﻹجرامي المرتبط بتجارة المخدرات في حالات كثيرة للغاية وأن هذا النشاط يتخذ شكل الجريمة المنظمة بشكل متعاظم؛ وهو وباء لم يكن حتى عهد قريب معروفا في مجتمع هايتي. |
Le Conseil était constitué de représentants des secteurs clefs de la société haïtienne, à savoir les groupes de défense des droits de l'homme, les Églises catholique et anglicane, les milieux universitaires, le secteur privé et les groupes politiques Convergence démocratique et Fanmi Lavalas. Le 9 mars 2004, le Conseil des sages a désigné Gérard Latortue comme Premier Ministre. | UN | وقد ضم المجلس ممثلين عن قطاعات مجتمع هايتي الرئيسية، وهي: منظمات حقوق الإنسان، والكنائس الكاثوليكية والأنجليكانية، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، والحزبان السياسيان " فانمي لافالاس " و " التلاقي الديمقراطي " (Convergence Democratique) وفي 9 آذار/مارس 2004 اختار مجلس الحكماء جيرار لاتورتو رئيسا للوزراء. |