Selon des témoins, les auteurs des crimes commis étaient des criminels locaux, dont certains ont avoué avoir été payés pour participer aux émeutes. | UN | وحسب الشهود فإن مقترفي الجرائم المرتكبة هم مجرمون محليون اعترف البعض منهم بأنهم تقاضوا أجراً مقابل إثارة الشغب. |
Je veux dire, on va aller dans chaque prison et parler à trois criminels qui ne vont pas répondre à nos questions. | Open Subtitles | أعني،أننا سنذهب إلى كل سجن و نتحدث إلى ثلاث مجرمون و الذين لن يجيبوا عن الأسئلة التي سنسألها |
Beaucoup de prêtres sont des imposteurs. Des bannis. Des criminels. | Open Subtitles | انت تعلم ، اكثر الحكماء هنا محتالون مجرمون |
Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait une incursion dans le hameau de la Victoria Santa Marta-Tocache et assassiné le Gouverneur adjoint David Benites Viera avec une arme de petit calibre. | UN | قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع باقتحام مجمع لافكتوريا السكني في سانتا مارتا بتوكاشيه، وقتل المحافظ الملازم ديفيد بينيتس فييرا بأسلحة نارية خفيفة. |
Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait une incursion dans la localité de Laime-Aymaraes, où ils ont tué l'agent municipal avec une arme à feu. | UN | أغار مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع على ناحية لايمه، ايمارايس، وقتلوا موظف البلدية في الناحية بأسلحة نارية. |
Ils ajoutent que la police traite les victimes comme des délinquants. | UN | وأضافت أن الشرطة تتعامل مع الضحايا على أنهم مجرمون. |
Ceux qui empêchent les secours de parvenir à ceux qui en ont besoin sont des criminels. | UN | وأولئك الذين يعوقون إيصال المعونة الغوثية الى المحتاجين مجرمون. |
Les personnalités politiques, les fonctionnaires, les trafiquants de drogues ou les criminels peuvent également exercer une influence néfaste. | UN | وقد يمارس هذا التأثير غير الملائم سياسيون أو رجال إدارة أو عصابات مخدرات أو مجرمون. |
La semaine dernière, des médias ont relaté la saisie, par les autorités, de matières nucléaires illicitement détenues par des criminels. | UN | وفي الأسبوع الماضي وردت تقارير إعلامية عن مصادرة السلطات لمواد نووية حصل عليها مجرمون بصورة غير مشروعة. |
Comme partout, il existe des criminels au Cameroun mais ils sont toujours arrêtés et traduits en justice. | UN | وهناك مجرمون في الكاميرون كما هو الحال في كل مكان، ولكنهم يُعتقلون ويقدمون للعدالة دائما. |
Des criminels sont entrés par effraction dans les bureaux des Nations Unies à Khartoum et à Kadugli. | UN | واقتحم مجرمون مكاتب الأمم المتحدة في كل من الخرطوم وكادقلي. |
Par conséquent, le Rwanda ne renoncera pas à la peine capitale, parce que ceux qui ont commis des actes de génocide et de terrorisme sont des criminels. | UN | ولذلك لن توقف رواندا تنفيذ عقوبة الإعدام، لأن الذين يرتكبون أعمال الإبــــادة الجماعية والأعمــال الإرهابية مجرمون. |
Ce sont des criminels endurcis à qui le meurtre ne fait pas peur. | UN | والحقيقة هي أنهم مجرمون يفعلون أي شيء، بما في ذلك القتل. |
Les terroristes ne sont pas des États; ce sont des criminels qui doivent être tenus responsables de leurs actes. | UN | وقال إن اﻹرهابيين ليسوا دولاً فهم مجرمون يتعين اعتبارهم مسؤولين عن أفعالهم. |
Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait exploser une grenade offensive à proximité du complexe policier " Magno Fernandez Moreano " situé dans une cité du district de Santiago, provoquant des dégâts matériels dans les immeubles voisins. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة. |
Une patrouille de l'armée péruvienne de la brigade antiterroriste 313 est tombée dans une embuscade tendue par des terroristes présumés membres du Sentier lumineux alors qu'elle se rendait de Montero à Alto Pacae, secteur où les rebelles ont miné une zone d'environ 200 mètres carrés. | UN | قام أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لمنظمة الدرب الساطع بنصب كمين لدورية من جيش بيرو تابعة لكتيبة مكافحة التخريب رقم ٣١٣ عند تنقلها بين محلتي مونتيرو وألتو باكاي، في قطاع قام المنشقون بتلغيم منطقة منه تبلغ ٢٠٠ متر تقريبا. |
Des territoires présumés membres du Sentier lumineux ont coupé la clôture du champ de mines entourant le pylône de la ligne à haute tension No 116 de Huancavelica et ont introduit un lama pour faire sauter les mines. Des policiers ont empêché que cela se produise. | UN | قام أفراد، يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لمنظمة الدرب الساطع بقطع السياج المحيط بالمنطقة الملغومة حول برج الضغط العالي رقم ١١٦ في هوانكافيليكا، والتسلل إلى داخلها لتفجير اﻷلغام، إلا أن أفراد الشرطة أحبطوا هذه المحاولة. |
Troisièmement, quand des délinquants font la loi dans les prisons, il est relativement facile pour eux d'organiser des émeutes et des soulèvements. | UN | ثالثاً، عندما يدير مجرمون السجون، من السهل عليهم نسبياً تنظيم أعمال شغب وتمرد. |
Des terroristes présumés ont menacé de mort par téléphone, à son domicile, le Président du Jury électoral spécial de Huancayo, M. Daniel Sanchez Santibanez. | UN | هدد مجرمون إرهابيون مشتبه فيهم رئيس الهيئة الانتخابية الخاصة، الدكتور دانيل سانشيز سانتيبانييز، بالقتل، وذلك بمكالمات هاتفية موجهة الى منزله. |
Mais on ne traitait pas avec les truands, si ? | Open Subtitles | ذلك لم يعني أننا نتعامل مع مجرمون , أليس كذلك ؟ |
Reconnaissant que l'exploitation sexuelle des enfants au moyen d'images sexuellement explicites mettant en scène des enfants est un problème international croissant, qui non seulement nuit gravement aux enfants lorsque les auteurs de cette exploitation produisent et font circuler de telles images, mais qui est également lié à d'autres infractions d'exploitation sexuelle des enfants, | UN | وإذ تقرّ بأن استغلال الأطفال جنسيا من خلال إظهارهم في صور جنسية سافرة هو مشكلة دولية متفاقمة لا تكتفي بإلحاق أضرار بالغة بالأطفال عندما يُنتج مجرمون تلك الصور ويعمّمونها، بل تقترن أيضا بجرائم أخرى من جرائم استغلال الأطفال جنسيا، |
Ils ciblent des gens avec de l'argent entrés illégalement dans le pays... d'autres gangsters, d'autres criminels. | Open Subtitles | انهم يستهدفون اناسا يعرفون ان لديهم المال لقد تسللوا لداخل البلاد رجال عصابات اخرى مجرمون آخرون |
L'ensemble de la société se trouve exposée à une terreur aveugle entretenue par des agents se réclamant de l'islam, parmi lesquels se retrouveraient des criminels de droit commun et des bandits de grands chemins. | UN | وأصبح المجتمع برمته معرضاً لموجة من الإرهاب الأعمى تنتشر على يد عناصر تدّعي انتماءها إلى الإسلام وكان في صفوفها مجرمون بحق القانون العام وعصابات من قطاع الطرق. |
Pas vous. des meurtriers, d'accord? | Open Subtitles | ـ ليس أنت ـ شارونا، مجرمون ، حسنا؟ |