ويكيبيديا

    "مجزرة الخليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le massacre d'Hébron
        
    • du massacre d'Hébron
        
    420. Ce témoin a également parlé des carences du système de soins de santé dans les territoires occupés, carences qui étaient devenues particulièrement évidentes après le massacre d'Hébron : UN ٤٢٠ - ووصف الشهود أيضا أوجه التقصير في نظام العناية الصحية في اﻷراضي المحتلة، والتي تجلت بوجه خاص عقب مجزرة الخليل.
    54. Le 28 février 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a ouvert le débat à la Knesset sur une résolution condamnant le massacre d'Hébron en faisant état de la honte qu'il ressentait personnellement après cette tuerie. UN ٥٤ - وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، افتتح رئيس الوزراء اسحق رابين مناقشة الكنيست بشأن قرار يدين مجزرة الخليل بأن أعرب عن مشاعر الخجل التي تثيرها الواقعة في نفسه.
    64. Le 8 mars 1994, il a été signalé que les services d'autobus à destination de Gush Etzion, de Kiryat Arba et des colonies de peuplement de la colline d'Hébron avaient été fortement réduits depuis le massacre d'Hébron. UN ٦٤ - وورد في ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ ان عدد رحلات الحافلات الى مستوطنات غوش عتسيون وكريات أربع وجبل الخليل قد تم تقليصه الى حد بعيد بعد مجزرة الخليل.
    69. Le 16 mars 1994, les Palestiniens témoins du massacre d'Hébron ont refusé de comparaître devant la Commission israélienne d'enquête. UN ٦٩ - وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، رفض الشهود الفلسطينيون في مجزرة الخليل المثول أمام لجنة التحقيق الاسرائيلية.
    Les magistrats rejetaient l'argument des familles qui soutenaient que murer leur habitation était une mesure discriminatoire puisque la maison de Baruch Goldstein, l'auteur du massacre d'Hébron, n'avait pas été murée. UN ولقد رفض القضاة ادعاء العائلات بأن ختم بيوتهم بالشمع اﻷحمر ينطوي على تمييز ﻷن بيت باروخ غولدشتاين مرتكب مجزرة الخليل لم يختم بالشمع اﻷحمر.
    70. Le 18 mars 1994, il a été signalé que depuis le massacre d'Hébron, seuls les musulmans étaient autorisés à se rendre au Mont du Temple à Jérusalem. UN ٧٠ - وذكرت اﻷنباء في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أن غير المسلمين قد منعوا من دخول الحرم الشريف في القدس منذ مجزرة الخليل وكانت تلك هي المرة الثانية فقط منذ عام ١٩٦٧ التي يغلق فيها ذلك المكان.
    88. Le Comité se félicite qu'après le massacre d'Hébron, Israël ait proscrit en tant qu'organisations terroristes les groupes juifs extrémistes " Kach " et " Kahana Chai " et décidé de prendre des mesures analogues à l'encontre d'autres groupes et mouvements terroristes. UN ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين.
    306. Le 10 juillet 1994, la police a décidé d'entamer une procédure disciplinaire contre trois officiers de la police des frontières mis en cause dans la mauvaise organisation du service d'ordre peu avant le massacre d'Hébron, le 25 février. UN ٣٠٦ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قررت الشرطة عقد جلسات استماع تأديبية لثلاثة من رجال شرطة الحدود كان لهم ضلع في قصور حالة اﻷمن التي سبقت مجزرة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير.
    Ben-Yossef, résident de Jérusalem, avait été placé en détention en mars, après le massacre d'Hébron. (Jerusalem Post, 15 août 1994) UN وقد وضع بن يوسف، وهو مستوطن في القدس، في الاحتجاز في آذار/مارس، بعد مجزرة الخليل. )جروسالم بوست، ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤(
    419. Un agent sur le terrain de l'organisation B'Tselem, organisation israélienne de défense des droits de l'homme, a décrit au Comité spécial la réaction de l'administration civile de la Rive occidentale devant le massacre d'Hébron : UN ٤١٩ - وصف عامل ميداني من منظمة بتسيلم الاسرائيلية لحقوق الانسان أمام اللجنة الخاصة رد فعل اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية على مجزرة الخليل كما يلي:
    88. Le Comité se félicite qu'après le massacre d'Hébron, Israël ait proscrit en tant qu'organisations terroristes les groupes juifs extrémistes " Kach " et " Kahana Chai " et décidé de prendre des mesures analogues à l'encontre d'autres groupes et mouvements terroristes. UN ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين.
    336. Le 7 mars 1994, l'Université de Bethléem, qui avait été autorisée à rouvrir pour la première fois depuis le massacre d'Hébron, a été fermée à nouveau, des émeutes y ayant éclaté. (Jerusalem Post, 8 mars 1994) UN ٣٣٦ - في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، أغلقت جامعة بيت لحم التي كان قد سمح بفتحها ﻷول مرة منذ ارتكاب مجزرة الخليل وذلك بعد قيام مظاهرات فيها. )جروسالم بوست، ٨ آذار/مارس ١٩٩٤(
    67. Le 15 mars 1994, B'Tselem a publié un rapport selon lequel 62 Palestiniens auraient été tués par des civils israéliens pendant le soulèvement, sans compter le massacre d'Hébron. Selon Al-Tali'ah daté du 24 mars 1994, 21 Palestiniens auraient été tués par des civils israéliens à l'intérieur d'Israël. UN ٦٧ - وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، أصدرت منظمة بتسيلم لحقوق اﻹنسان تقريرا ورد فيه أن ٦٢ فلسطينيا قتلوا على أيدي المدنيين الاسرائيليين خلال الانتفاضة، عدا ضحايا مجزرة الخليل )ورد في الطليعة، في عددها الصادر في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أن ٢١ فلسطينيا قتلوا على أيدي المدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل(.
    Les écoles avaient été fermées immédiatement après le massacre d'Hébron, le 25 février, le couvre-feu ayant été décrété dans d'importants secteurs de la Rive occidentale. (Ha'aretz, 17 mars 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 17 mars 1994 et dans The Jerusalem Times, 25 mars 1994) UN وكانت المدارس قد أغلقت عقب مجزرة الخليل مباشرة في ٢٥ شباط/فبراير، عندما فرض حظر التجول على مناطق كبيرة من الضفة الغربية. )هآرتس، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤(، )وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤ وجروسالم تايمز، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Sur les neuf militants du Kach et du Kahane Hai qui avaient été arrêtés après le massacre d'Hébron le 25 février, trois seulement devaient rester en détention administrative après la mise en liberté de Federman : Baruch Marzel, Baruch Ben-Yossef et Shmuel Ben-Yaacov. (Jérusalem Post, 24 et 25 août 1994) UN ومن بين حركيي " كاخ " وكاهاناه حي التسعة الذين اعتقلوا بعد مجزرة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير، كان من المقرر ألا يظل في الاحتجاز الاداري سوى ثلاثة بعد اﻹفراج عن فيدرمان: باروخ مارزيل، وباروخ بن يوسف وشموئيل بن ياكوف. )جروسالم بوست، ٢٤ و ٢٥ آب/اغسطس ١٩٩٤(.
    55. Le 28 février 1994, après l'accord conclu par le Conseil des ministres en vue d'établir une commission indépendante chargée d'enquêter sur le massacre d'Hébron et notamment sur le rôle joué par les FDI, le Président de la Cour suprême Meir Shamgar a nommé cinq membres de cette commission nationale. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 février 1994; Jerusalem Post, 1er mars 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 4 mars 1994) UN ٥٥ - وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، وفي أعقاب الاتفاق الذي توصلت إليه الحكومة لانشاء لجنة تحقيق مستقلة لتقصي وقائع مجزرة الخليل بما في ذلك دور قوات الدفاع الاسرائيلية، عيﱠن رئيس المحكمة العليا ماير شمغار خمسة أعضاء للعمل في تلك اللجنة الحكومية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، جروسالم بوست، ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤(
    76. Des membres du Comité ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet aux recommandations de la Commission d'enquête nommée par le Gouvernement israélien à la suite du massacre d'Hébron. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    89. Le Comité demande que les familles des victimes qui ont trouvé la mort ou ont été blessées lors du massacre d'Hébron et d'autres actes violents de même nature soient indemnisées de façon juste et adéquate. UN ٨٩ - وتطلب اللجنة منح التعويات العادلة والكافية ﻷسر ضحايا مجزرة الخليل وغيرها من أعمال العنف المماثلة الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا بجراح.
    76. Des membres du Comité ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet aux recommandations de la Commission d'enquête nommée par le Gouvernement israélien à la suite du massacre d'Hébron. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    89. Le Comité demande que les familles des victimes qui ont trouvé la mort ou ont été blessées lors du massacre d'Hébron et d'autres actes violents de même nature soient indemnisées de façon juste et adéquate. UN ٨٩ - وتطلب اللجنة منح التعويات العادلة والكافية ﻷسر ضحايا مجزرة الخليل وغيرها من أعمال العنف المماثلة الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا بجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد