ويكيبيديا

    "مجلسا وطنيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un Conseil national
        
    • conseils nationaux
        
    • conseil national de
        
    Le Gouvernement a adopté une stratégie de protection et de promotion des droits des personnes handicapées et un Conseil national a été chargé de mener à bien cet objectif. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف.
    Le Gouvernement monténégrin a institué un Conseil national et un bureau du développement durable. UN فقد أنشأت الحكومة مجلسا وطنيا ومكتبا للتنمية المستدامة.
    Après avoir ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Niger a créé un Conseil national pour le développement durable. UN وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة.
    En tant que première mesure, le Botswana a mis en place un Conseil national du sida multisectoriel présidé par le Président. UN وكخطوة أولى، أنشأت بوتسوانا مجلسا وطنيا للإيدز متعدد القطاعات، يترأسه الرئيس.
    Composition À l'heure actuelle, le Conseil international des femmes se compose de 61 conseils nationaux de femmes provenant d'autant d'États. UN يتألف المجلس الدولي للمرأة حاليا من 61 مجلسا وطنيا للمرأة في نفس العدد من الدول.
    Le Gouvernement mauritanien a créé en 1996 un Conseil national de la jeunesse et élabore actuellement une politique nationale pour le développement de la jeunesse. UN كما أنشأت حكومة موريتانيا في عام 1996 مجلسا وطنيا للشباب وتعمل على وضع سياسة وطنية لتنمية الشباب.
    Des efforts sont également déployés pour faire des personnes handicapées des membres actifs de la société soudanaise, et un Conseil national a été créé à cette fin. UN وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض.
    Elles sont organisées en collectifs locaux et régionaux qui ont mis en place en 1996 un Conseil national des Personnes Âgées du Mali (CNPA) qui a un rôle consultatif auprès des pouvoirs publics. UN وهي منظمة بصورة جماعية، على الصعيدين المحلي والإقليمي، ولقد شكلت في عام 1996 مجلسا وطنيا للمسنين بمالي، حيث يضطلع هذا المجلس بدور استشاري لدى السلطات الحكومية.
    Nous avons créé un Conseil national du sida pour coordonner notre lutte contre la pandémie. UN ولقد أنشأنا مجلسا وطنيا للإيدز لتنسيق كفاحنا ضد هذه الجائحة.
    Le Brésil a créé un Conseil national des droits des personnes handicapées. UN وأنشأت البرازيل مجلسا وطنيا لحقوق المعوقين.
    Il existe un Conseil national de la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre. UN وأن هناك مجلسا وطنيا للنهوض بالمرأة برئاسة رئيس الوزراء.
    Après avoir renversé les autorités légales, ils ont mis en place un < < conseil national de redressement de la démocratie et de la restauration de l'État > > (CNRDRE). UN وبعد إطاحتهم بالسلطات الدستورية، شكل الانقلابيون ' ' مجلسا وطنيا لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة``.
    Il a également créé un Conseil national des droits de l'homme et a autorisé des organisations non gouvernementales à travailler dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées. UN كما أنها أنشأت أيضا مجلسا وطنيا لحقوق الإنسان، وأذنت لمنظمات غير حكومية بالعمل في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Sri Lanka a promulgué une nouvelle loi sur la gestion des catastrophes (la loi no 13 de 2005) et instauré un Conseil national de haut niveau pour la gestion des catastrophes. UN فسري لانكا سنت قانونا جديدا لإدارة الكوارث، القانون 13 لعام 2005، وأنشأت مجلسا وطنيا رفيع المستوى لإدارة الكوارث.
    Les Arméniens du Haut-Karabakh ont convoqué leur première Assemblée, qui a proclamé l'autonomie du Karabakh et élu un Conseil national et un gouvernement. UN وعقد أرمينيو منطقة ناغورني كاراباخ جمعيتهم الأولى التي أعلنت كاراباخ كيانا مستقلا وانتخبت مجلسا وطنيا وحكومة.
    La même année, le Gouvernement yéménite a créé un Conseil national de protection de la mère et de l'enfant. En 1992, il a adopté une politique en matière de population, incluant une stratégie de soins de santé pour la mère et l'enfant. UN وفي ذلك العام، أنشأت حكومة اليمن مجلسا وطنيا لحماية اﻷم والطفل، واعتمدت، عام ١٩٩٢، سياسة سكانية تتضمن استراتيجية لتقديم خدمات الصحة لﻷم والطفل.
    Le gouvernement a adopté un programme national de développement des coopératives et établi pour suivre l'application de ce programme, un Conseil national placé sous la présidence du Ministre de l'agriculture et de l'industrie. UN وذكرت أن حكومتها اعتمدت برنامجا وطنيا لتطوير التعاونيات وأنشأت مجلسا وطنيا مهمته رصد تنفيذ البرنامج تحت قيادة وزير الزراعة والصناعة.
    Afin de marquer l'Année internationale de l'océan, le Gouvernement jamaïcain a créé un Conseil national de gestion des zones côtières et de l'océan chargé d'assurer la mise en valeur et l'utilisation viables de nos ressources marines. UN وكجزء من اعترافنا بالسنة الدولية للمحيطــات، أنشــأت حكومــة جامايكا مجلسا وطنيا للمحيطات وﻹدارة المنطقة الساحلية وذلك لتعزيز التنمية المستدامة لمواردنا البحرية واستخدامها.
    À cet égard, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, il a adopté un programme national d'action et une politique nationale en faveur de l'enfance, il a institué un Conseil national pour le bien-être des enfants et il a entrepris de formuler un plan national d'action pour le développement des enfants jusqu'à l'an 2000. UN وقـد صدقت في هذا الصدد على اتفاقية حقوق الطفل، واعتمدت برنامج عمل وطنيا وسياســة وطنية لرعايــة الطفولة، وأنشأت مجلسا وطنيا لرعاية الطفل، وبدأت في وضع خطة عمل وطنية لنماء الطفل تمتد حتى عام ٢٠٠٠.
    À l'heure actuelle, le Conseil international des femmes comprend 65 conseils nationaux des femmes qui représentent le même nombre de pays. UN وفي الوقت الحالي، يتألف المجلس الدولي للمرأة من 65 مجلسا وطنيا للمرأة تُمثل العدد نفسه من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد