vi) Tous les types de baux sont enregistrés comme des baux d'exploitation conformément aux règles du CMB. | UN | `6` جميع أصناف عقود الإيجار تحتسب على أنها عقود تشغيلية وفقا لقواعد مجلس أسواق المال. |
iv) Les règles du CMB relatives à la présentation du tableau des flux de trésorerie n'imposent pas la répartition de ces mouvements par type d'activité. | UN | `4` لا تشترط قواعد مجلس أسواق المال بخصوص شكل بيان التدفقات النقدية تصنيف هذه التدفقات بحسب نوع النشاط. |
i) Selon les règles du CMB, les pertes de change qui découlent de l'acquisition d'immobilisations corporelles peuvent être capitalisées après l'emploi des actifs concernés. | UN | `1` وفقاً لقواعد مجلس أسواق المال يمكن أن تُخصم من رأس المال خسائر أسعار صرف العملات الأجنبية التي تنشأ عن اقتناء الممتلكات والمعامل والمعدات بعد استخدام الأصول المعنية. |
Depuis que le CMB a adopté de nouvelles règles reposant sur les IFRS, les entreprises sont tenues de se conformer à la nouvelle réglementation. | UN | ومنذ اعتماد مجلس أسواق المال قواعد جديدة تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، باتت الشركات مطالبة بالامتثال للنظام الجديد. |
Les sociétés cotées sur des bourses de l'Union européenne sont tenues d'établir des états financiers conformes aux IFRS, ce qu'autorise aussi le CMB. | UN | وفيما يتعلق بالشركات التي تتداول أسهمها في بورصات الاتحاد الأوروبي، فهي مطالبة بتقديم بيانات تستند إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وهو ما يجيزه أيضاً مجلس أسواق المال. |
v) Si les IFRS et les IAS exigent que les engagements au titre des retraites soient comptabilisés à la valeur actuelle, les règles du CMB ne l'imposent pas. | UN | `5` إذا كانت المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة تشترط خصم مستحقات المعاشات التقاعدية بالقيمة الحاضرة، فإن قواعد مجلس أسواق المال لا تفرض هذا الشرط؛ |
ii) Il n'existe pas de condition précise concernant la juste valeur des actifs et passifs financiers, à l'exception des titres négociables dans les règles du CMB. | UN | `2` لا تنص قواعد مجلس أسواق المال على أية شروط بشأن الإفصاح فيما يتعلق بالقيمة العادلة للأصول والخصوم المالية باستثناء الأوراق المالية المتداولة في السوق وفقاً لقواعد مجلس أسواق المال؛ |
Il conviendrait de noter que la majorité des entreprises indiquaient dans leurs réponses qu'elles avaient l'intention de demander des conseils à leur commissaire aux comptes, bien que cette pratique soit interdite par les règles du CMB. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن أغلبية من شملهم الاستقصاء ذكروا أنهم يعتزمون طلب المشورة من مراجعي حساباتهم الحاليين رغم حظر نظم مجلس أسواق المال هذه الممارسة. |
13. La création du CMB et de l'ISE et la hausse des investissements étrangers ont favorisé le développement des normes de comptabilité et de vérification comptable. | UN | 13- وقد شجع إنشاء مجلس أسواق المال وبورصة اسطنبول والزيادة في الاستثمارات الأجنبية على تطوير معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات. |
16. Jusqu'à la création du CMB et de la Bourse d'Istanbul, le système de comptabilité financière était essentiellement façonné par les normes juridiques et la pratique comptable turque était fortement influencée par le Code de procédure fiscale. | UN | 16- كانت الشروط القانونية، حتى إنشاء مجلس أسواق المال وسوق اسطنبول للأوراق المالية، ذات الأثر الأكبر على نظام المحاسبة المالية. وبالتالي، فقد أثر قانون الإجراءات الضريبية على ممارسة المحاسبة في تركيا أيما تأثير. |
L'ensemble de normes du CMB était comparable aux IAS, notamment concernant les postulats relatifs à la continuité de l'activité, à la cohérence, à la période chronologique et à l'unité d'évaluation ainsi que les principes de base tels que le coût, le rapprochement, la prudence, le caractère significatif, l'objectivité et la publication de toutes les informations. | UN | وكانت هذه المجموعة من معايير مجلس أسواق المال مماثلة للمعايير الدولية للمحاسبة، ولا سيما الافتراضات المتعلقة باستمرار النشاط، والاتساق، والفترة الزمنية، ووحدات القياس، والمبادئ الأساسية مثل التكلفة والمطابقة والتحفظ والمادية والموضوعية والإفصاح الكامل. |
23. Toute société par actions dont le nombre d'actionnaires dépasse 250 est considérée comme une société anonyme et soumise à la réglementation du CMB. | UN | 23- وإذا تجاوز عدد حملة الأسهم في مؤسسة ما 250 من حملة الأسهم، عندئذ تصنف تلك المؤسسة ضمن الشركات المملوكة ملكية عامة وتكون خاضعة لنُظُم مجلس أسواق المال. |
ii) Les règles du CMB stipulent que les contrats de construction sont comptabilisés à l'achèvement du contrat alors que les IFRS et les IAS exigent que ces contrats soient enregistrés au pourcentage d'avancement ou selon la méthode du recouvrement des coûts. | UN | `2` تشترط قواعد مجلس أسواق المال أن تحتسب عقود البناء وفقاً لأسلوب العقد المنجز، بينما تشترط المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة احتساب العقود حسب النسبة المئوية من الإنجاز أو حسب أسلوب استرداد التكاليف؛ |
iii) Bien que les IFRS et les IAS traitent les coûts d'organisation et de recherche comme des dépenses de l'exercice tout en autorisant la capitalisation des coûts de développement sous certaines conditions, les règles du CMB permettent la capitalisation des frais d'organisation, de recherche et de développement. | UN | `3` رغم أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة تعامل تكاليف التنظيم والبحث على أنها مصاريف في الفترة المعنية وتسمح بأن تخصم من رأس المال تكاليف التطوير في ظل ظروف معينة، فإن قواعد مجلس أسواق المال تجيز أن تخصم من رأس المال تكاليف التنظيم والبحث والتطوير؛ |
i) Selon les règles du CMB, les parties liées se limitent aux actionnaires, filiales et participations en actions alors qu'elles sont définies de manière plus large dans les IFRS/IAS. | UN | `1` الأطراف المعنية التي تنطبق عليها قواعد مجلس أسواق المال تنحصر، وفقا لهذه القواعد، في حملة الأسهم والفروع واستثمارات الأسهم، في حين تحدد المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة الأطراف المعنية بصورة أوسع من ذلك؛ |
58. Le fait d'inciter les sociétés cotées à adopter les IFRS ou les normes du CMB reposant sur les IFRS avant 2005 a eu deux avantages: | UN | 58- وقد أدى تشجيع الشركات التي تطرح أسهمها للتداول العام على اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو معايير مجلس أسواق المال التي تستند إلى المعايير الدولية قبل عام 2005 إلى تحقيق فائدتين هما: |
le CMB procède à des inspections pour déterminer si ces cabinets exercent leurs fonctions conformément aux normes de vérification comptable. | UN | ويُجري مجلس أسواق المال عمليات تفتيش لمعرفة ما إذا كانت شركات مراجعة الحسابات تقوم بالتزاماتها في مجال مراجعة الحسابات وفقاً لمعايير مراجعة الحسابات أو لا. |
22. Comme il est dit plus haut, le CMB a publié les premières normes de comptabilité financière pour les sociétés anonymes en 1989, suite à l'ouverture de l'ISE en 1986. | UN | 22- وكما ذكر أعلاه، فقد أصدر مجلس أسواق المال المعايير الأولى في مجال المحاسبة المالية للشركات المملوكة للقطاع العام في عام 1989، على إثر افتتاح سوق اسطنبول للأوراق المالية في عام 1986. |
40. La vérification des comptes et les cabinets d'audit sur les marchés de capitaux sont régis par le CMB (communiqué série: X, no 22). | UN | 40- أما أنشطة مراجعة الحسابات وشركات مراجعة الحسابات في أسواق رؤوس الأموال فينظمها مجلس أسواق المال (بلاغ السلسلة العاشرة، العدد 22). |
53. Afin d'adapter les normes de vérification comptable à l'évolution internationale, le CMB a publié des règles et règlements révisés y relatifs dans le communiqué no 22, série X, daté de 2006 qui a été modifié par le communiqué no 23 publié en 2007. | UN | 53- ولكي تنسجم معايير المحاسبة مع التطورات الدولية، أصدر مجلس أسواق المال في عام 2006 قواعد ونظم منقحة بشأن مراجعة الحسابات بموجب بلاغ ضمن السلسلة العاشرة، العدد 22، وعُدِّلت لاحقاً بموجب العدد 23 في عام 2007. |
Conseil des marchés de capitaux | UN | مجلس أسواق المال |