ويكيبيديا

    "مجلس الأمم المتحدة لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil des droits de l
        
    • le Conseil des droits de l
        
    Il s'est aussi beaucoup impliqué dans les réformes de l'Organisation, notamment la création du Conseil des droits de l'homme. UN وكانت كينيا شاركت فعليا في عمليات إصلاح الأمم المتحدة، وبخاصة إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Président du Conseil des droits de l'homme UN مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الرئيس
    Le Maroc a retiré ses réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et, ayant fait des droits de l'homme une partie intégrante de sa diplomatie, il œuvre de façon remarquable au sein du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN وقد سحب المغرب تحفظاته على معاهدات حقوق الإنسان، وهو، إذ يعتبر حقوق الإنسان جزءاً أساسياً من دبلوماسيته، يقوم بجهد بارز في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Myanmar travaille en coopération étroite avec le Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN وتتعاون ميانمار بشكل وثيق مع مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Membre de la délégation des Philippines devant le Conseil des droits de l'homme de l'ONU lors de l'Examen périodique universel consacré aux Philippines. UN عضو ضمن الفريق الفلبيني المشارك في العرض المقدم من حكومة الفلبين أمام مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Parmi les réformes visant à renforcer la prévention, on relèvera notamment la création récente du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. UN والإصلاحات التي تحفز على المنع تتضمن، في جملة أمور، إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة وكذلك لجنة بناء السلام.
    Le Kazakhstan considère que la création du Conseil des droits de l'homme de l'ONU marque une étape importante dans le processus de réforme de l'Organisation et dans les efforts qui visent à renforcer son action pour la protection des droits de l'homme. UN وترى كازاخستان أن إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خطوة هامة في عملية إصلاح المنظمة والجهود المبذولة لتعزيز إجراءاتها لحماية حقوق الإنسان.
    Mettre à profit les mécanismes du Conseil des droits de l'homme pour diligenter une enquête publique détaillée du Conseil sur la situation en Ouzbékistan, au lieu d'utiliser la procédure confidentielle 1503 UN استخدام الآليات المتاحة في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغرض تعجيل قيام المجلس بإجراء تحقيق مفصل وعلني للوضع في أوزبكستان بدلا عن استخدام الإجراء السري 1503.
    En outre, des représentants de la JCLU se sont entretenus avec des journalistes spécialisés venus au Japon et ont observé les réunions du Conseil des droits de l'homme de l'ONU et d'autres organismes afin d'en rapporter des éléments d'information au Japon. UN وأجرى الاتحاد أيضا محادثات مع المقررين الخاصين الذين زاروا اليابان وحضر بصفة مراقب اجتماعات مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر الوكالات، وذلك لتقاسم المعلومات معها في اليابان.
    L'exposé de M. Kishore Singh, rapporteur spécial pour le droit à l'éducation du Conseil des droits de l'homme, a fait ressortir le caractère essentiel de l'éducation dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأبرز العرض الذي قدمه السيد كيشور سينغ، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الدور الأساسي للتعليم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tenant compte de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme intitulée < < Mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme > > , UN إذ تأخذ في اعتبارها القرار 5/1 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان والمعنون " بناء مؤسسات مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان " ،
    Le site Web d'INTERIGHTS donne accès à des bases de données sur la jurisprudence internationale et du Commonwealth en matière de droits de l'homme, qui contiennent des résumés de décisions du Conseil des droits de l'homme, du Comité contre la torture et d'autres organismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN ويتضمن موقع المركز على الشبكة الإلكترونية قواعد بيانات بالسوابق والأحكام القضائية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى الصعيد الدولي تتضمن موجزات لقرارات مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، وهيئات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    L'État ne voit aucune objection aux demandes de visite de tout Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme en Gambie dans le cadre du mandat confié par le Conseil. UN 159- لا تبدي الدولة ثمة اعتراض على زيارة أي مقررين خاصين من مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يبدون رغبة في زيارة البلاد بموجب الولاية التي يمنحها لهم مجلس حقوق الإنسان.
    Depuis la création du Conseil des droits de l'homme de l'ONU en 2006, Israël fait l'objet d'une discrimination institutionnelle et d'un traitement inéquitable contraires aux principes universels qui sous-tendent sa fondation même. UN 16- ومنذ إنشاء مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2006، تعرّضت إسرائيل للتمييز المؤسسي والمعاملة المجحفة بصورة تتنافى مع المبادئ العالمية التي يرتكز عليها المجلس نفسه.
    Le gouvernement du Canada consulte les organisations gouvernementales au moment de la ratification des conventions internationales relatives aux droits de la personne, à l'étape de la rédaction des rapports sur l'observation par le Canada des dispositions de ces instruments et avant les séances du Conseil des droits de l'homme et de la Troisième Commission des Nations Unies. UN وتتشاور حكومة كندا مع المنظمات غير الحكومية في سياق التصديق على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وإعداد التقارير حول امتثال كندا لتلك الاتفاقيات، وقبل انعقاد جلسات مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجنة الثالثة.
    :: Lors de son examen périodique universel, le Conseil des droits de l'homme devrait s'intéresser avant tout aux questions relatives à la violence faite aux femmes. UN ينبغي على مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يعطي مزيداً من الأولوية والأهمية لمسائل العنف ضد المرأة في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه.
    Selon la pratique établie, le Plan national d'action pour l'application des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme à l'issue de l'examen périodique universel du rapport de l'Ouzbékistan a été adopté et il est appliqué. UN وفي إطار الممارسة المعتمدة، اعتُمدت، وتُنفّذ، في عام 2009، خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بنتائج النظر في الاستعراض الدوري الشامل لأوزبكستان.
    le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies s'est félicité des informations fournies par le représentant du Gouvernement de mon pays sur les mesures prises par mon pays pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des Nations Unies contre la torture. UN ورحب مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالمعلومات التي قدمها ممثل حكومة بلدي بشأن التدابير التي اتخذها بلدي لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    A. L'État partie souhaite informer brièvement le Conseil des droits de l'homme de faits récents survenus depuis sa participation à l'EPU en mai 2010 UN ألف - تود الدولة الطرف أن تبلغ مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ببعض التطورات التي طرأت منذ أن مثلت أمام الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2010:
    Nous devons définir si le Conseil des droits de l'homme de l'ONU sera un organe que le monde respectera et prendra au sérieux, ce qui n'est plus le cas de la Commission des droits de l'homme. UN ويجب أن نقرر ما إذا كان مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سيصبح مجلسا يحترمه العالم ويأخذه مأخذ الجد - وهذا مركز لم يعد من خصائص لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En juillet, la Déclaration sur les droits des peuples autochtones a été adoptée par le Conseil des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, mais en novembre, l'Assemblée générale des Nations Unies a décidé, à l'issue d'un vote, de se prononcer plus tard. UN وفي تموز/يوليه، اعتمد مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعلان حقوق السكان الأصليين، وإن كانت الجمعية العامة للأمم المتحدة قد صوّتت في تشرين الثاني/نوفمبر على تأجيل الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد