le Conseil de sécurité a également prié l'Envoyé de le tenir informé régulièrement de l'évolution de sa mission. | UN | وطلب مجلس الأمن أيضا إلى المبعوث أن يطلع المجلس بانتظام على ما يحرزه من تقدم. |
le Conseil de sécurité a également demandé à toutes les parties et aux États de la région de coopérer pleinement à cet égard avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel. | UN | ودعا مجلس الأمن أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي في ذلك الخصوص. |
Par cette résolution, le Conseil de sécurité a également créé un comité contre le terrorisme chargé de surveiller la mise en oeuvre de la résolution, avec le concours d'experts en la matière. | UN | وأنشأ مجلس الأمن أيضا بذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار بمساعدة الخبراء المناسبة. |
le Conseil de sécurité a aussi obtenu des résultats positifs au Timor-Leste, en Afghanistan et en Sierra Leone. | UN | ونجح مجلس الأمن أيضا في تيمور الشرقية وأفغانستان وسيراليون. |
Au paragraphe 9 de cette résolution, le Conseil de sécurité a par ailleurs prié le Secrétaire général de prendre les arrangements nécessaires pour soutenir les travaux du mécanisme de suivi. | UN | وفي الفقرة 9 من القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لدعم عملية الرصد. |
Le Président du Conseil de sécurité présentera également un exposé à l'intention de la presse sur le programme de travail pour le mois d'octobre, le lundi 4 octobre 2010 à midi 30 dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | ويقدم رئيس مجلس الأمن أيضا إحاطة إلى الصحفيين بشأن برنامج عمل شهر تشرين الأول/أكتوبر، يوم الاثنين 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010، الساعة 30/12 في قاعة مكتبة داغ همرشولد. |
le Conseil de sécurité a également examiné des questions conformément à certaines stipulations de résolutions antérieures qu'il avait adoptées et de déclarations de son président. | UN | ونظر مجلس الأمن أيضا في مسائل معينة بناء على نصوص محددة واردة في قرارات سابقة صادرة عن المجلس وفي بيانات رئيسه. |
le Conseil de sécurité a également adressé un message ferme à l'Iran. | UN | ووجّه مجلس الأمن أيضا رسالة قوية إلى إيران. |
le Conseil de sécurité a également prié le Secrétaire général de prendre les dispositions pratiques voulues pour l'élection aussi prochaine que possible de 27 juges ad litem, conformément à l'article 13 ter du Statut du Tribunal international, tel qu'il a été modifié. | UN | وطلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمين العام اتخاذ الترتيبات العملية للقيام في أسرع وقت ممكن بانتخاب 27 قاضيا مخصصا وفقا للمادة 13 مكررا ثالثا للنظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغتها المعدلة. |
le Conseil de sécurité a également rencontré le Président de l'Assemblée nationale nouvellement élue, les membres de son bureau et les présidents des groupes parlementaires. | UN | ٤8 - اجتمع مجلس الأمن أيضا برئيس الجمعية الوطنية المشكلة حديثا وبأعضاء مكتبها وقادة الكتل البرلمانية. |
le Conseil de sécurité a également constaté que le gel des avoirs des principaux responsables de groupes rebelles qui ne respectaient pas les accords de paix pouvait jouer un rôle de catalyseur dans le règlement des conflits. | UN | وقد أدرك مجلس الأمن أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لكبار المسؤولين في الجماعات المتمردة التي تنتهك اتفاقات السلام، يؤدي دورا حفازا في تسوية النزاعات. |
le Conseil de sécurité a également été saisi de questions touchant l'interdépendance entre le désarmement et la paix et la sécurité internationales. | UN | 14 - واطلَّع مجلس الأمن أيضا على المسائل المتصلة بالعلاقة بين نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين. |
le Conseil de sécurité a également été saisi de questions touchant l'interdépendance entre le désarmement et la paix et la sécurité internationales. | UN | 6 - واطلع مجلس الأمن أيضا على المسائل المتصلة بالعلاقة بين نزع السلاح والسلم والأمن الدوليين. |
le Conseil de sécurité a aussi examiné les conflits au Moyen-Orient, au Timor oriental, en Afghanistan, au Tadjikistan, au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) et en Abkhazie (Géorgie). | UN | ونظر مجلس الأمن أيضا في حالات الصراع في الشرق الأوسط وتيمور الشرقية، وأفغانستان، وطاجيكستان، وكوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،وأبخازيا، وجورجيا. |
le Conseil de sécurité a aussi créé un Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique, qui a été très utile au Conseil pour traiter de certaines questions et de certains conflits en Afrique. | UN | وأنشأ مجلس الأمن أيضا فريقا عاملا مخصصا معنيا بأفريقيا، قدم مساعدة كبيرة للمجلس في معالجة قضايا وصراعات معينة في أفريقيا. |
le Conseil de sécurité a par ailleurs publié une déclaration à la presse reflétant les vues exprimées par ses membres. | UN | وأصدر مجلس الأمن أيضا بيانا إلى الصحافة يبين الآراء التي عبر عنها أعضاؤه. |
La Présidente du Conseil de sécurité présentera également un exposé à l'intention de la presse sur le programme de travail pour le mois, aujourd'hui 4 octobre 2011 à midi 30 dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | يقدم رئيس مجلس الأمن أيضا إحاطة صحفية بشأن برنامج عمل شهر تشرين الأول/أكتوبر، اليوم، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الساعة 30/12 في قاعة المحاضرات بمكتبة داغ همرشولد. |
il a également renforcé ses échanges avec les organisations régionales, et il a parfois tenu des dialogues informels avec les parties intéressées par une question pour solliciter leurs vues. | UN | وعزز مجلس الأمن أيضا التفاعل مع المنظمات الإقليمية. ولجأ المجلس أحيانا إلى إجراء حوارات غير رسمية مع الأطراف المهتمة للتفاعل معها والتماس آرائها. |
Nous invitons également le Conseil de sécurité à demander au Secrétariat d'élaborer des mesures et des recommandations pour rationaliser le fonctionnement des organismes onusiens et accroître leur capacité à aider les États à lutter contre les trafics. | UN | وسيطلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمانة العامة أن تضع خيارات وتوصيات لتبسيط وتحسين قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول على التصدي للتدفقات غير المشروعة. |
le Conseil de sécurité est également devenu plus opérationnel et plus ciblé dans la façon dont il gère les questions dont il est saisi en matière de paix et de sécurité. | UN | ولقد أصبح مجلس الأمن أيضا أكثر عمليا وأكثر تحديدا لأهدافــه فـــي معالجـــة مسألــــة الســـلام والأمن. |
2. Les membres du Conseil de sécurité sont également convenus que chacune de ces délégations devrait être représentée par le Représentant permanent ou son adjoint. | UN | " 2 - ووافق أعضاء مجلس الأمن أيضا على أن يمثل كل وفد من هذه الوفود على مستوى الممثل الدائم أو نائب الممثل الدائم. |
le Conseil a aussi promu l'adoption de solutions durables sûres, non impératives et dignes pour les réfugiés et les déplacés. | UN | 17 - ويشجع مجلس الأمن أيضا على إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين تتسم بالأمان والطوعية واحترام الكرامة الإنسانية. |
le Conseil a également demandé au Groupe de présenter un rapport intérimaire à l'expiration d'une période de trois mois et un rapport final à la fin de son mandat. | UN | وقد طلب مجلس الأمن أيضا أن يقوم الفريق بتقديم تقرير مرحلي بعد ثلاثة أشهر، وتقرير نهائي عند انقضاء مدة الولاية. |
Depuis 1999, le Conseil de sécurité a en outre de plus en plus souvent donné pour mandat à ses opérations de maintien de la paix de protéger les civils et réaffirmé à plusieurs reprises que la priorité doit être donnée aux activités de protection dans les décisions concernant l'utilisation de la capacité et des ressources disponibles. | UN | وزاد مجلس الأمن أيضا منذ عام 1999 من تكليفه بعثات حفظ السلام التابعة له بولاية حماية المدنيين، وأعاد التأكيد مرارا على ضرورة إعطاء الأولوية لأنشطة الحماية فيما يتخذ من قرارات بشأن استخدام القدرات والموارد المتاحة. |
Les membres du Conseil de sécurité ont également souligné le rôle dynamique de la société civile angolaise. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن أيضا الدور الديناميكي للمجتمع المدني الأنغولي. |
42. Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est également penché sur la question des armes de destruction massive. | UN | ٤٢ - وفي السنوات القليلة الماضية، اتخذ مجلس اﻷمن أيضا اجراء بشأن موضوع أسلحة الدمار الشامل. |
le Conseil de sécurité se félicite également du rôle que l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) joue dans l'acheminement, la livraison et la distribution de carburant à des fins humanitaires. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن أيضا بالدور الذي تقوم به منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في إدارة وتوصيل وتوزيع الوقود لﻷغراض اﻹنسانية. |
Le Conseil de sécurité s’est penché également sur les actes de terrorisme international commis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et a lancé une initiative importante concernant le procès des personnes accusées d’avoir commis l’attentat à la bombe contre le vol 103 de la Pan Am. | UN | وتناول مجلس اﻷمن أيضا أعمال اﻹرهاب الدولي في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. وشرع في مبادرة أساسية تتعلق بمحاكمة المشتبه فيهما في تفجير طائرة بان آم في الرحلة ١٠٣. |