L'ONUCI soumettra des rapports réguliers qui pourraient être partagés avec des membres du Conseil de sécurité s'ils en font la demande. | UN | وستقدم العملية تقارير منتظمة يمكن إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها إذا ما طلبوا ذلك. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce texte à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais obligé de la porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأغدوا ممتنا إذا عملتم على إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais très obligé de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Ils appuient la recommandation aux termes de laquelle le Secrétaire général serait autorisé à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 20 % du coût estimatif initial d'une opération de maintien de la paix dès qu'une telle opération a été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | كما أنها تؤيد التوصية الداعية الى السماح لﻷمين العام بالالتزام لغاية ٢٠ في المائة من التكاليف المبدئية المقدرة لعمليات حفظ السلم بمجرد أن يوافق مجلس اﻷمن عليها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce texte à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce texte à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce texte à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces documents à S. E. M. Sergey Lavrov, Président du Conseil de sécurité, afin qu'il puisse les porter à l'attention de tous les membres du Conseil. | UN | وسأغدو ممتنا لو قمتم بإحالة الوثيقتين إلى السفير سيرجي لافروف رئيس مجلس الأمن حتى يمكن اطلاع مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بإطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir la porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette communication à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous saurais gré de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous saurais gré de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette communication à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous saurais gré de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette communication à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette communication à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن عليها. |
La délégation américaine appuie également la recommandation selon laquelle le Secrétaire général devrait être autorisé à engager une partie — 20 % ou plus — du coût estimatif d'une opération de maintien de la paix dès qu'une telle opération a été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد الوفد اﻷمريكي أيضا التوصية بأنه ينبغي أن يسمح لﻷمين العام بأن يلتزم بجزء - ٢٠ في المائة أو أكثر - من التكلفة اﻷولية المقدرة لعملية من عمليات حفظ السلم بمجرد موافقة مجلس اﻷمن عليها. |
47. À mesure que les préparatifs des élections progresseront, selon le calendrier très serré qu'impose la date limite du 31 mai, je suivrai la situation de très près et je tiendrai le Conseil de sécurité au courant. | UN | ٤٧ - ومع مضي اﻷعمال التحضيرية للانتخابات الليبرية قدما، وفقا للجدول الزمني المحدد الذي ينتهي موعده النهائي في ٣١ أيار/مايو، فإنني سأبقي الحالة هناك قيد الاستعراض الدقيق بصفة خاصة، وسأطلع مجلس اﻷمن عليها بناء على ذلك. |
Conformément aux recommandations présentées par le Secrétaire général en décembre 19922 et septembre 19936, et approuvées par le Conseil de sécurité en février et octobre 19937, l'Organisation est sur le point de déployer un contingent supplémentaire d'observateurs, ce qui portera à 100 leur nombre total au début de 1994. | UN | ووفقــا للتوصيات التي تقدم بها اﻷمين العام في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)٢( وأيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٦(، وموافقة مجلس اﻷمن عليها في شباط/فبراير وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣)٧(، سيجري وزع مراقبين اضافيين بحيث يصل العدد الاجمالي الى ١٠٠ مراقب في أوائل عام ١٩٩٤. |