| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq < < honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure > > . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان في بال مجلس الأمن عندما أمر العراق بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq < < honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure > > . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان في بال مجلس الأمن عندما أمر العراق بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq < < honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure > > . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان يفكر فيه مجلس الأمن عندما أمر العراق بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| Rappelant le droit des Etats, conformément à l'Article 50 de la Charte, de consulter le Conseil de sécurité s'ils se trouvent en présence de difficultés économiques particulières dues à l'exécution de mesures préventives ou coercitives, | UN | " وإذ يشير الى حق الدول، بموجب المادة ٠٥ من الميثاق، في طلب المشورة من مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها في وجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بتدابير وقائية أو تدابير إنفاذ، |
| Le Guyana appuie entièrement le Conseil de sécurité lorsqu'il demande instamment à | UN | وتؤيد غيانا كل التأييد مجلس اﻷمن عندما حث |
| Cela éviterait de placer les États, dont les États parties au Pacte ou à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans la position peu enviable d'avoir à réaliser de difficiles exercices d'interprétation ou même de contestation de la validité des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité quand ils doivent déterminer quelles mesures législatives ou exécutives ils doivent prendre. | UN | ومن شأن هذا أن يجنب الدول، ومنها الدول الأطراف في العهد أو في غيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أن تجد نفسها في موقف لا تحسد عليه حيث يكون عليها القيام بعمليات تفسير شاقة أو حتى الطعن في صحة أحكام قرارات مجلس الأمن عندما يتعين عليها تحديد الإجراءات التشريعية أو التنفيذية الواجب اتخاذها. |
| Il ne faut pas oublier que le Zimbabwe a assumé la présidence du Conseil de sécurité lorsque celui-ci a autorisé la première guerre du Golfe. | UN | وينبغي ألا ننسى أن زمبابوي كانت في رئاسة مجلس الأمن عندما أذن بحرب الخليج الأولى. |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq " honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure " . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان يفكر فيه مجلس الأمن عندما أمر العراق بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq " honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure " . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان يفكر فيه مجلس الأمن عندما أمر العراق بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq " honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure " . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان يفكر فيه مجلس الأمن عندما أمر العراق بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq < < honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure > > . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان في بال مجلس الأمن عندما أمر العراق، في الفقرة 17 من القرار 687(1991)، بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq " honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure " . | UN | وكان هذا بالذات هو نوع الالتزام الذي كان يفكر فيه مجلس الأمن عندما أوعز، في الفقرة 17 من قراره 687(1991)، إلى العراق بأن " تتقيَّد تقيدا صارما " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| C'est à ce type même d'obligation que pensait le Conseil de sécurité lorsque, au paragraphe 17 de la résolution 687 (1991), il a exigé que l'Iraq < < honore scrupuleusement toutes ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure > > . | UN | وهذا هو بالذات نوع الالتزام الذي كان في بال مجلس الأمن عندما أمر العراق، في الفقرة 17 من القرار 687(1991)، بأن يتقيد " تقيداً صارماً " بالوفاء " بجميع التزاماته بشأن خدمة وسداد ديونه " . |
| Dans sa résolution 757 (1992), le Conseil de sécurité a rappelé le droit qu'ont les Etats, conformément à l'Article 50 de la Charte, de consulter le Conseil de sécurité, s'ils se trouvent en présence de difficultés économiques particulières dues à l'exécution de mesures préventives ou coercitives. | UN | وفي القرار ٧٥٧ )١٩٩٢(، أدرج مجلس اﻷمن فقرة في الديباجة )١٦( أشار فيها الى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في طلب المشورة من مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها في وجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بتدابير وقائية أو تدابير إنفاذ. |
| Dans sa résolution 757 (1992), le Conseil de sécurité a rappelé le droit des Etats, conformément à l'Article 50 de la Charte, de consulter le Conseil de sécurité s'ils se trouvent en présence de difficultés économiques particulières dues à l'exécution de mesures préventives ou coercitives. | UN | وفي القرار ٧٥٧ )١٩٩٢( أشار مجلس اﻷمن إلى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في استشارة مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها أمام مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بأي تدابير وقائية أو تدابير انفاذ. |
| Cette question a été soulevée à juste titre dans plusieurs instances, y compris tout récemment au Conseil de sécurité lorsqu'il a examiné le rapport d'étape sur la situation en Afrique. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة وعلى نحو منصف في العديد من المحافل، ومنذ فترة قريبة جدا في مجلس اﻷمن عندما نظر في التقرير المرحلي عن الحالة في أفريقيا. |
| Cela éviterait de placer les États, dont les États parties au Pacte ou à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans la position peu enviable d'avoir à réaliser de difficiles exercices d'interprétation ou même de contestation de la validité des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité quand ils doivent déterminer quelles mesures législatives ou exécutives ils doivent prendre. | UN | ومن شأن هذا أن يجنب الدول، ومنها الدول الأطراف في العهد أو في غيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أن تجد نفسها في موقف لا تحسد عليه حيث يكون عليها القيام بعمليات تفسير شاقة أو حتى الطعن في صحة أحكام قرارات مجلس الأمن عندما يتعين عليها تحديد الإجراءات التشريعية أو التنفيذية الواجب اتخاذها. |