Elle se félicite également de la décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009) d'envisager la possibilité d'avoir recours à ces services. | UN | ورحبت أيضا بما قرره مجلس الأمن في القرار 1894 (2009)، من النظر في إمكانية استخدام تلك الخدمات. |
Application par la Grèce des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1572 (2004) | UN | تقرير مقدم من اليونان عن تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004) |
a Représente les effectifs militaires supplémentaires autorisés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1701 (2006). | UN | (أ) يمثل الأفراد الإضافيين للوحدات العسكرية الذين أذن بهم مجلس الأمن في القرار 1701 (2006). |
Le présent rapport a été établi en vue de répondre à la demande faite par le Conseil de sécurité dans la résolution 2170 (2014), qu'il a adoptée le 15 août 2014. | UN | ٤ - أعد هذا التقرير بناء على توجيه مجلس الأمن في القرار 2170 (2014)، الذي اتخذ في 15 آب/أغسطس 2014. |
Dans une lettre datée du 16 octobre 2012 (S/2012/772) adressée au Président du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a recommandé de reporter la réduction des effectifs de la composante militaire de l'ONUCI autorisée par le Conseil dans sa résolution 2062 (2012) et d'attendre pour ce faire que le rapport spécial sur l'ONUCI soit présenté au Conseil. | UN | وفي رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2012/772)، أوصى الأمين العام بتأجيل تخفيض القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الذي أذن به مجلس الأمن في القرار 2062 (2012) إلى ما بعد تقديم تقرير خاص عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى المجلس. |
Le plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 715 (1991). | UN | ووافق مجلس الأمن في القرار 715 (1991) على خطة الوكالة الدولية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
, et la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États, établie par le Quatuor et approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003) du 19 novembre 2003 | UN | ) وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين وأيدها مجلس الأمن في القرار 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003( |
Les besoins identifiés dans les précédents rapports du Médiateur et reconnus par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1989 (2011) ont été pris en compte. | UN | 58 - لُبيت الاحتياجات من الموارد التي حددت في التقارير السابقة لأمينة المظالم والتي أقرها مجلس الأمن في القرار 1989 (2011)(). |
6. Demande, à cet égard, l'organisation en temps voulu d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer la conclusion d'un règlement juste, durable et global; | UN | 6 - تدعو، في هذا الصدد، إلى عقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب في موسكو، على النحو الذي توخاه مجلس الأمن في القرار 1850 (2008)، من أجل الدفع والتعجيل ببلوغ تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة؛ |
Elle devrait également réexaminer son engagement avec la Sierra Leone après les élections, comme le demande le Conseil de sécurité dans sa résolution 2065 (2012), afin de garantir un soutien approprié de la formation au cours de la transition. | UN | وعليها أن تستعرض كذلك تواصلها مع سيراليون بعد إجراء الانتخابات على نحو ما طلبه مجلس الأمن في القرار 2065 (2012) وبما يكفل تقديم الدعم الملائم إلى التشكيلة خلال مرحلة الانتقال. |
b Prélèvements sur les comptes séquestres de l'ONU pour l'Iraq autorisés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1958 (2010). | UN | (ب) تمثل تحويلات من حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق) على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في القرار 1958 (2010). |
6. Demande, à cet égard, l'organisation en temps voulu d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer la reprise du processus de paix ; | UN | 6 - تدعو، في هذا الصدد، إلى عقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب في موسكو، على النحو الذي توخاه مجلس الأمن في القرار 1850 (2008)، من أجل النهوض بعملية السلام وتسريع خطاها بعد استئنافها؛ |
99. Prend note avec satisfaction du rapport présenté le 20 janvier 2012 par le Secrétaire général, en réponse à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2015 (2011) ; | UN | 99 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2012() الذي أعد استجابة لطلب مجلس الأمن في القرار 2015 (2011)؛ |
Le Groupe d'experts reste d'avis, comme il l'a indiqué dans son rapport de mi-mandat (S/2012/766), que les mesures et les restrictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1643 (2005) puis reconduites dans sa résolution 2045 (2012), ne suffisent pas à faire obstacle à la production illicite et au trafic de diamants bruts ivoiriens. | UN | 240 - يؤكد فريق الخبراء آراءه التي عبَّر عنها في تقريره عن منتصف المدة (S/2012/766) بأن التدابير والقيود المفروضة من قِبَل مجلس الأمن في القرار 1643 (2005)، والتي أعيد تأكيدها مرة أخرى في القرار 2045 (2012)، لا تَحُول حتى الآن دون إنتاج الماس الخام الإيفواري والاتجار به بصورة غير مشروعة. |
[40] À l’alinéa b) du paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008), le Conseil de sécurité a interdit les mesures qui violaient l’embargo général et complet sur les armes imposé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 733 (1992). | UN | ([40]) في الفقرة 8 (ب) من القرار 1844 (2008)، يحظر مجلس الأمن الأفعال التي تنتهك الحظر العام الكامل على توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في القرار 733 (1992). |
L'augmentation du nombre d'agents en tenue, autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2124 (2013), aura une incidence directe sur le volume et la complexité des tâches confiées au Groupe. | UN | ويترتب على زيادة عدد الأفراد النظاميين التي أذن بها مجلس الأمن في القرار 2124 (2013) أثر مباشر في حجم عمل الوحدة ودرجة التعقيد في مسؤولياتها. |
6. Demande, à cet égard, l'organisation en temps voulu d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer le processus de paix ; | UN | 6 - تدعو، في هذا الصدد، إلى عقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب في موسكو، على النحو الذي توخاه مجلس الأمن في القرار 1850 (2008)، من أجل المضي قدما بعملية السلام وتسريع خطاها بعد استئنافها؛ |
Le Liban espère que le Secrétaire général continuera de s'acquitter de la mission confiée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1701 (2006) et rappelée au paragraphe 12 du projet de résolution à l'examen. | UN | ويتوقع لبنان من الأمين العام مواصلة تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن في القرار 1701 (2006)، والمشار إليها في الفقرة 12 من منطوق مشروع القرار قيد النظر. |
À cet égard, le Comité rappelle la clarification utile du terme < < associé à > > apportée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1617 (2005). | UN | وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى الإيضاح المفيد للمصطلح: " مرتبط " والذي أورده مجلس الأمن في القرار 1617 (2005). |
D'autre part, la disposition qui exige le démantèlement et le désarmement de toutes les milices libanaises et non libanaises n'a pas été mise en œuvre, de même qu'il n'y a pas eu d'élection présidentielle libre et régulière telle que préconisée par le Conseil de sécurité dans la résolution et dans plusieurs déclarations ultérieures de son président. | UN | كذلك لم ينفذ أحد الأحكام الذي يدعو إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، ولم يشهد لبنان عملية انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، وفقا لما شدد عليه مجلس الأمن في القرار وفي العديد من البيانات الرئاسية اللاحقة. |
Il s'est adressé à des banques et à diverses institutions financières privées pour vérifier si les restrictions financières imposées par le Conseil dans sa résolution 1572 (2004) étaient respectées. | UN | وسعى الفريق أيضاً إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004). |
Ces éléments avaient été élaborés à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et du Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009). | UN | وقد تم تطوير هذه المواد استجابة لطلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وطلب مجلس الأمن في القرار 1894 (2009). |