ويكيبيديا

    "مجلس الأمن قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil de sécurité a
        
    • le Conseil de sécurité avait
        
    • du Conseil de sécurité ont
        
    • du Conseil de sécurité a
        
    • le Conseil de sécurité ait
        
    • le Conseil de sécurité n
        
    • de constat de
        
    • le Conseil de sécurité s
        
    • du Conseil de sécurité est
        
    • du Conseil de sécurité avait
        
    • du Conseil avaient
        
    • du Conseil de sécurité se
        
    • le Conseil de sécurité aurait
        
    • le Conseil de sécurité pourrait
        
    • du Conseil de sécurité s
        
    Nous pouvons affirmer que le Conseil de sécurité a traité avec sérieux de nombreuses questions et s'est acquitté de ce mandat de manière très responsable. UN ويمكن القول إن مجلس الأمن قد تعامل بشكل جاد مع الكثير من القضايا واضطلع بتلك المهام بمسؤولية تامة.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    Il a été rappelé que le Conseil de sécurité avait été peu enclin à déterminer l'existence d'actes d'agression même dans des cas patents de rupture de la paix. UN وورد تذكير بأن مجلس الأمن قد أعرض عن تحديد وجود أفعال عدوان حتى في حالات الإخلال الجسيم بالسلم.
    Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont récemment fait circuler un projet de résolution en ce sens. UN وأضاف أن الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن قد عمموا مؤخرا مشروع قرار بهذا المعنى.
    Il va sans dire que le rapport du Conseil de sécurité a été amélioré à certains égards. UN وغنى عن القول إن تقرير مجلس الأمن قد تحسن في بعض الجوانب.
    Oui, je suis heureux que le Conseil de sécurité ait enfin accédé à cette requête que je fais depuis le déclenchement de la guerre. UN أجل يسعدني أن يكون مجلس الأمن قد وافق أخيرا على هذا الطلب الذي ما فتئت أطلبه منذ اندلاع الحرب.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN وبذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    L'année précédente, en 1960, le Conseil de sécurité avait réagi au conflit au Congo en créant la Force des Nations Unies au Congo. UN في العام السابق، عام 1960، كان مجلس الأمن قد استجاب للنزاع في الكونغو من خلال إنشاء قوة الأمم المتحدة في الكونغو.
    À cet égard, on a rappelé que le Conseil de sécurité avait à un moment imposé des sanctions visant à modifier le régime d'apartheid qui était alors en place. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن مجلس الأمن قد سبق له فرض جزاءات كان الغرض منها تغيير نظام الفصل العنصري القائم حينذاك.
    Toutes les déclarations et mesures du Conseil de sécurité ont été appuyées aussi bien par le Pakistan que par l'Inde. UN وأضاف أن جميع هذه القرارات والتدابير من جانب مجلس الأمن قد أيدتها كل من باكستان والهند.
    Des décisions du Conseil de sécurité ont été à l'origine de problèmes analogues au moment où l'Assemblée générale a examiné les modalités de financement des tribunaux internationaux. UN وأعادت إلى الأذهان أن قرارات مجلس الأمن قد سببت مشاكل مماثلة عندما ناقشت الجمعية العامة تمويل محكمتي الأمم المتحدة.
    Pour être équitable, il faut reconnaître que le Groupe de travail sur la Réforme du Conseil de sécurité a réussi à progresser quelque peu. UN ولكي أكون منصفا، ينبغي الاعتراف بأن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن قد نجح بالفعل في اتخاذ بعض خطوات قصار.
    Le fait que le Conseil de sécurité ait acquiescé au rejet par le Maroc d'un référendum incluant l'option de l'indépendance n'implique pas qu'il a lui-même rejeté l'idée d'un tel référendum. UN إن كون مجلس الأمن قد قبل رفض المغرب الاستفتاء الذي يشمل الاستقلال واحدا من الخيارات لا يعني أن المجلس قد رفض الاستفتاء ذاته.
    Par ailleurs, il est préoccupant de constater que le Conseil de sécurité n'a pas été en mesure de se prononcer sur la question qui nous occupe aujourd'hui. UN وبمعزل عن تلك الحقيقة، نشعر بالقلق إزاء كون مجلس اﻷمن قد عجز عن اتخاذ موقف من البند قيد النظر حاليا.
    En l'absence de constat de la part du Conseil de sécurité, la Cour notifie la situation dont elle est saisie à ce dernier de façon qu'il puisse agir comme il convient : UN وعندما لا يكون مجلس الأمن قد بت في ذلك، تُبلغ المحكمة مجلس الأمن بالحالة المعروضة عليها لكي يتخذ مجلس الأمن الإجراء الملائم:
    Le rapport indique clairement que le Conseil de sécurité s'est arrogé beaucoup plus de pouvoir par rapport à l'Assemblée générale que ce que lui garantit la Charte. UN ويقول التقرير بوضوح إن مجلس الأمن قد أعطى لنفسه سلطات إزاء الجمعية العامة أكبر بكثير عما أمر به الميثاق.
    La composition du Conseil de sécurité est de toute évidence dépassée et les travaux de l'Assemblée générale doivent être revitalisés. UN ومن الواضح أن تشكيلة مجلس الأمن قد عفا عليها الزمن؛ ويحتاج عمل الجمعية العامة إلى التنشيط.
    Notre texte notait qu'un membre permanent du Conseil de sécurité avait déclaré posséder les preuves des faits considérés. UN وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال.
    Lettre datée du 7 juin (S/1994/679), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient examiné son rapport du 27 mai 1994 (S/1994/632) et qu'ils se félicitaient de ses efforts et ceux de son Envoyé spécial, M. Cyrus Vance. UN رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه )S/1994/679( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء مجلس اﻷمن قد نظروا في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/632( وأعربوا عن تقديرهم لجهوده وجهود ممثله الخاص، السيد سايروس فانس.
    Ma délégation veut croire que les membres du Conseil de sécurité se sont livrés à des consultations approfondies entre eux et les parties intéressées avant de prendre la moindre décision. UN ويود وفد بلدي أن يعتقد أن أعضاء مجلس اﻷمن قد أجروا مشاورات مستفيضة فيما بينهم، وكذلك مع اﻷطراف المعنية، قبل اتخاذ أي قرار.
    Les dépenses prévues au titre du retrait des contingents et de la liquidation de la Mission seraient présentées ultérieurement à l’Assemblée générale, quand le Conseil de sécurité aurait pris une décision sur l’avenir de la Mission. UN وسوف تعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق الميزانية المقترحة لسحب الوحدات العسكرية وتصفية البعثة، بعد أن يكون مجلس اﻷمن قد اتخذ قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    20. Compte dûment tenu des observations faites dans les paragraphes précédents et étant donné la décision visant à ce que le référendum ait lieu sans autre retard, le Secrétaire général a proposé que les options que le Conseil de sécurité pourrait vouloir examiner à ce stade pouvaient se résumer comme suit. UN ٢٠ - ومع اﻷخذ في الاعتبار تماما الملاحظات الواردة أعلاه وبالنظر إلى القرار القاضي بضمان إجراء الاستفتاء دون مزيد من التأخير، اقترح اﻷمين العام في تقريره أن مجلس اﻷمن قد يرغب النظر في هذه المرحلة في الخيارات التالية المبينة أدناه.
    Un réexamen de la composition du Conseil de sécurité s'impose maintenant compte tenu des changements profonds qui se sont produits sur la scène internationale. UN إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد