ويكيبيديا

    "مجلس الأمن للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil de sécurité des Nations
        
    • le Conseil de sécurité des Nations
        
    • Conseil de sécurité classant
        
    • du Conseil de sécurité et
        
    • du Conseil de sécurité de
        
    • par le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil de sécurité imposerait
        
    Elle a engagé l'Arménie à appliquer pleinement les autres dispositions des résolutions 822, 853, 874 et 884 (1993) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ودعـا أيضا أرمينيا إلى تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة الأخرى 822 و 853 و 874 و 884 لعام 1993 تنفيذا كاملا.
    III. Résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies UN ثالثا - قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540:
    Même la résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies sera injuste et deviendra un crime international, allant à contre-courant, si elle est dénuée d'impartialité. UN وحتى قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة سيصبح جائرا ويصبح جريمة دولية بسيره في اتجاه مخالف للعصر إذا لم يلتزم بالحياد.
    Encourager le Conseil de sécurité des Nations Unies à inclure, s'il y a lieu, des dispositions concernant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans les mandats et budgets des opérations de maintien de la paix UN تشجيع مجلس الأمن للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، على إدراج برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمليات السلام
    le Conseil de sécurité des Nations Unies assume une responsabilité particulière à cet égard et doit s'acquitter du devoir qui lui incombe de maintenir la paix et la sécurité. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    Il ressort des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies que la voie de la négociation représente aussi le seul moyen d'aller de l'avant à la Conférence du désarmement. UN وهنا أيضاً تشكل المفاوضات السبيل إلى تحقيق تقدم، وذلك بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وهذا تصرف لا يليق بعضو دائم في مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    47.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général conserve tous les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 47-1 يحتفظ الممثل الخاص للأمين العام بكامل السلطة المخولة له بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244.
    Les dispositions du présent règlement ne modifient en rien le pouvoir du commandant de la Force de paix au Kosovo (KFOR) d'exécuter tous les aspects du mandat de la KFOR dans le cadre de la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ليس في هذه القواعد التنظيمية ما يمس سلطة قائد قوة كوسوفو في إعمال ولاية القوة بجميع جوانبها بموجب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244.
    Sauf mandat exprès de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité des Nations Unies ou d'une autre organisation internationale dont elle est membre, la République des Maldives n'impose de sanctions à aucun pays. UN لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها.
    À promouvoir le rôle du Conseil de sécurité des Nations Unies, et à renforcer sa capacité à relever le défi de la prolifération; UN - النهوض بدور مجلس الأمن للأمم المتحدة وخبرته في مواجهة تحدي الانتشار؛
    Condamnant aussi l'incitation à commettre des actes terroristes conformément à la résolution 1624 du Conseil de sécurité des Nations Unies du 19 septembre 2005, UN وإذ ندين أيضا التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية وفقا لقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1624 المؤرخ في 19 أيلول/سبتمبر 2005؛
    iii) La République d'Ouganda comme membre non permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies pour la période 2009-2010; UN ' 3` جمهورية أوغندا كعضو غير دائم في مجلس الأمن للأمم المتحدة للفترة 2009-2010؛
    Dans ce contexte, Israël se félicite de la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies, ainsi que de son prolongement, la résolution 1673, dans lesquelles le Conseil de sécurité appelle de ses vœux des mesures visant à empêcher les terroristes de se doter des moyens d'acquérir des armes de destruction massive. UN وفي نفس السياق، ترحب إسرائيل بالقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة وبالقرار 1673 الممدد لـه واللذين يطالب مجلس الأمن فيهما اتخاذ تدابير لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    le Conseil de sécurité des Nations Unies a imposé une interdiction de voyager et des sanctions financières à des membres d'Al-Qaida et à des entités qui leur sont associées. UN فرض مجلس الأمن للأمم المتحدة حظر السفر وجزاءات مالية على أعضاء تنظيم القاعدة والكيانات المرتبطة به.
    Le Conseil s'engage à solliciter l'approbation par le Conseil de sécurité des Nations Unies de ces propositions et son soutien; UN ويلتزم المجلس بطلب موافقة مجلس الأمن للأمم المتحدة على هذه المقترحات ودعمه لها؛
    Le Comité a lancé un appel à tous les pays de l'Afrique centrale pour un respect strict des sanctions décidées par le Conseil de sécurité des Nations Unies contre l'UNITA. UN ووجهت اللجنة نداء إلى جميع بلدان وسط أفريقيا بالتقيد بدقة بالعقوبات التي يفرضها مجلس الأمن للأمم المتحدة على يونيتا. بورندي
    Elle en a informé le 23 novembre le Conseil de sécurité des Nations Unies, conformément à l'Article 51 de la Charte. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر قامت بإبلاغ مجلس الأمن للأمم المتحدة، عملا بالمادة 51 من الميثاق.
    Cette initiative vise à lutter contre ces trafics proliférants dans le respect des lois et règlements nationaux, du droit international et des cadres internationaux, dont en particulier le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وترمي هذه المبادرة إلى مكافحة الاتجار بالأسلحة المؤدي إلى انتشارها على أن تكون مكافحته في كنف احترام القوانين والأنظمة الوطنية، والقانون الدولي والأطر الدولية وبخاصة مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Ainsi, aux termes de la clause 4-4, le Ministre peut, par le biais de la publication d'un arrêté au Journal officiel, prononcer l'interdiction d'une organisation s'il ou elle a des motifs raisonnables de penser que cette interdiction permet de donner effet à une décision du Conseil de sécurité classant ladite organisation comme une organisation terroriste internationale. UN فالبند 4 (4) ينص على جملة أمور منها أنه يجوز للوزير أن يعلن، في الجريدة الرسمية للحكومة، الحظر على منظمة بعينها، إذا كان مقتنعا، بناء على أسباب وجيهة، بأن الإعلان هو وسيلة ملائمة لتنفيذ قرار صادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة ينص على أن تلك المنظمة هي منظمة إرهابية دولية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre et de son annexe au Président du Conseil de sécurité et de le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو التكرم بإحالة هذه الرسالة ومرفقها إلى رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة، وإصدارها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Mesure prise : Le présent document est le premier rapport soumis par les États fédérés de Micronésie en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN الإجراء المتخذ: تقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بهذا تقريرها الأول عملاً بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540.
    Cette liste sera modifiée sur la base des décisions prises par le Conseil de sécurité ou son Comité des sanctions. UN وسيُعدل هذا المرفق استنادا إلى القرارات التي يتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو تتخذها لجنة الجزاءات.
    Toutefois, au cas où le Conseil de sécurité imposerait des sanctions particulières, les dispositions de l'alinéa a) de l'article 56 de la loi No 42/1980 sur les relations économiques extérieures, autorise le Gouvernement slovaque à adopter de tels décrets quelle que soit l'entité concernée. UN بيد أن أحكام المادة 56 (أ) من قانون العلاقات الاقتصادية الخارجية رقم 42/1980 يمنح حكومة سلوفاكيا سلطة اعتماد مراسيم بشأن أي كيان إذا ما قرر مجلس الأمن للأمم المتحدة فرض جزاءات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد