le Conseil de sécurité et le Comité ont beaucoup fait pour tenter de rendre le régime plus équitable. | UN | وبذل كل من مجلس الأمن واللجنة جهوداً كبيرة لتحسين نزاهة النظام. |
Cet incident a poussé le Gouvernement à saisir concomitamment le Conseil de sécurité et le Comité politique de l'Accord de Lusaka. | UN | ودفع هذا الحادث الحكومة إلى إبلاغ مجلس الأمن واللجنة السياسية لاتفاق لوساكا في آن واحد. |
le Conseil de sécurité et le Comité politique ont exprimé leur appui sans réserve au dialogue intercongolais. | UN | وأعرب مجلس الأمن واللجنة السياسية عن دعمهما القوي لإقامة حوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
50 séances d'information à l'intention de visiteurs et de délégations de passage, dont des représentants du Conseil de sécurité et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | 50 إحاطة للزوار والوفود الزائرة، بما فيها وفدا مجلس الأمن واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Cela étant, comme certaines des recommandations qui y figurent supposent de modifier les politiques en vigueur, ce rapport devrait également être porté à l'attention du Conseil de sécurité et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | بيد أنه لما كانت بعض توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتطلب تغييرات في السياسة، فإن التقرير ينبغي أن يُعرض أيضاً على مجلس الأمن واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Nous appuyons en outre les efforts visant à instaurer une relation beaucoup plus dynamique entre le Conseil de sécurité et la Commission. | UN | ونؤيد أيضا الجهود من أجل إقامة علاقات أكثر ديناميكية بين مجلس الأمن واللجنة. |
le Conseil de sécurité et le Comité politique ont exprimé leur appui sans réserve au dialogue intercongolais. | UN | وأعرب مجلس الأمن واللجنة السياسية عن دعمها القوي للحوار بين الكونغوليين. |
Aucune demande n'avait été reçue tendant à éliminer des noms de personnes citées par le Conseil de sécurité et le Comité ni à obtenir une exonération des sanctions ciblées. | UN | ولم ترد أية طلبات لحذف أسماء أشخاص حدّدهم مجلس الأمن واللجنة أو للإعفاء من الجزاءات المحددة الأهداف. |
Mais, en coopération avec Interpol, le Conseil de sécurité et le Comité ont mis au point de nouvelles initiatives visant à empêcher les déplacements des individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative. | UN | غير أن مجلس الأمن واللجنة قد قاما، بالتعاون مع الانتربول، بمبادرات جديدة لمنع سفر الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة. |
Aux niveaux politique et stratégique, la coopération continue de s'intensifier entre le Conseil de sécurité et le Comité politique et de sécurité de l'Union européenne, ainsi qu'entre le Secrétariat et le Service européen pour l'action extérieure. | UN | وعلى الصعيدين السياسي والاستراتيجي، يتواصل ازدياد التعاون بين مجلس الأمن واللجنة السياسية والأمنية التابعة للاتحاد الأوروبي وبين الأمانة العامة والدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية. |
le Conseil de sécurité et le Comité ont la responsabilité de veiller à ce que chacun reste vigilant et tente de se protéger contre cette menace. Mais ils ont aussi la responsabilité d'expliquer quelles idées et valeurs nous défendons et quels résultats ont été obtenus jusqu'à présent. | UN | ومن مسؤولية مجلس الأمن واللجنة ضمان أن يبقى الجميع متيقظين في مواجهة هذا التهديد، وشرح ماهية الأفكار والقيم التي ندافع عنها وماهية النتائج التي تم تحقيقها حتى الآن. |
Dans l'intervalle, le Conseil de sécurité et le Comité devront veiller à ce que le régime des sanctions ait le plus d'impact possible en entravant, partout dans le monde, les moyens d'action dont disposent tant les Taliban qu'Al-Qaida. | UN | وفي الوقت نفسه سيكون مجلس الأمن واللجنة بحاجة إلى كفالة أن ينجم عن نظام الجزاءات أثر من أنجع ما يمكن وذلك بكبح قدرات الطالبان والقاعدة على مستوى العالم كله. |
le Conseil de sécurité et le Comité doivent d'urgence intensifier leurs efforts pour s'assurer la coopération du Gouvernement soudanais. | UN | 367 - وهناك حاجة ملحة لأن يبذل مجلس الأمن واللجنة جهودا مكثفة لتأمين تعاون حكومة السودان. |
:: Organisation de réunions avec des organisations non gouvernementales de la société civile, y compris des établissements universitaires et des centres ou clubs de réflexion, afin de promouvoir les travaux du Conseil de sécurité et du Comité concernant la lutte mondiale contre le terrorisme | UN | :: تنظيم اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية في المجتمع المدني، بما يشمل المؤسسات الأكاديمية ومجمعات البحوث، لتعزيز عمل مجلس الأمن واللجنة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب |
:: Vidéo sur le rôle du Conseil de sécurité et du Comité dans le cadre de la lutte menée à l'échelle mondiale contre le terrorisme, pour consultation sur le site Web du Comité et distribution sous forme de DVD | UN | نشر شريط فيديو عن دوري مجلس الأمن واللجنة في جهود مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي على موقع اللجنة الشبكي وتوزيعه على أقراص فيديو رقمية |
:: Production d'une vidéo sur le rôle du Conseil de sécurité et du Comité dans le cadre de la lutte menée à l'échelle mondiale contre le terrorisme, pour consultation sur le site Web du Comité et distribution sous forme de DVD | UN | :: إنتاج برنامج فيديو بشأن دور مجلس الأمن واللجنة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب، لنشره على الموقع الشبكي للجنة وتوزيعه على قرص رقمي |
:: Organisation de réunions avec des organisations non gouvernementales de la société civile, y compris des établissements universitaires et des cercles de réflexion, afin de promouvoir les travaux du Conseil de sécurité et du Comité concernant la lutte menée à l'échelle mondiale contre le terrorisme | UN | :: تنظيم اجتماعات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الأكاديمية والمراكز الفكرية، من أجل الترويج لعمل مجلس الأمن واللجنة في مجال الكفاح العالمي ضد الإرهاب |
Une coordination entre le Conseil de sécurité et la Commission serait d'une très haute importance à cet égard. | UN | فالتنسيق بين مجلس الأمن واللجنة له أهمية قصوى في هذا الصدد. |
Cela étant, le Conseil et le Comité ont apporté à leurs procédures, au fil des ans, plusieurs modifications qui en ont accru la transparence et tiennent compte des normes fondamentales d'équité susceptibles de s'appliquer s'ils prenaient des décisions judiciaires. | UN | بيد أن مجلس الأمن واللجنة أدخلا عدة تغييرات على إجراءاتهما على مدار السنين، أتاحت تحسين الشفافية والإقرار بالمعايير الأساسية للإنصاف التي يمكن أن تنطبق لو اكتست قراراتهما طابعا قضائيا. |
La mission du Conseil de sécurité et le Comité politique ont adopté un communiqué commun lors de la clôture de la réunion (voir l'additif au présent rapport). | UN | 70 - واعتمدت بعثة مجلس الأمن واللجنة السياسية بيانا مشتركا في نهاية الاجتماع (انظر الإضافة لهذا التقرير). |
Les relations entre le Conseil et la Commission étaient au cœur du débat. | UN | ومن أبرز العناصر التي تطرقت إليها المناقشة هي العلاقة بين مجلس الأمن واللجنة. |
La délégation népalaise souscrit à l'idée d'un exposé du président du groupe de travail informel du Conseil de sécurité chargé d'étudier la problématique générale des sanctions sur les progrès du travail de celui-ci et d'un échange de vues entre les membres du Conseil de sécurité et ceux du Comité spécial, qui faciliterait les activités de ce dernier. | UN | 29 - وأعرب عن تأييده الاقتراح الذي يتعلق بتقديم رئيس الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن معلومات موجزة عن القضايا العامة المتصلة بالجزاءات وعن التقدم في العمل وتبادل الآراء بين أعضاء مجلس الأمن واللجنة الخاصة، بما من شأنه تيسير أعمال اللجنة. |
Il gérera aussi les relations entre le Secrétariat et les pays fournissant des contingents militaires et de police, et rendra compte au Conseil de sécurité et au Comité spécial des questions relatives au maintien de la paix. | UN | وستتولى أيضا تنظيم تفاعل الأمانة العامة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، وإبلاغ مجلس الأمن واللجنة الخاصة بشأن مسائل حفظ السلام. |