ويكيبيديا

    "مجلس الأمن وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Conseil de sécurité et à
        
    • du Conseil de sécurité et
        
    • Conseil de sécurité et dans
        
    • Conseil de sécurité et de
        
    • du Conseil de sécurité ainsi qu
        
    • du Conseil et
        
    • Conseil de sécurité ainsi que dans
        
    • Conseil de sécurité et le
        
    • aurait lieu à
        
    Si nous parvenons à surmonter les faiblesses structurelles du Conseil de sécurité et à créer une motivation qui lui soit propre, un sens net de la responsabilité commune s'en dégagera et tous les membres du Conseil de sécurité pourront travailler en étroite coopération pour le bien commun. UN وإذا نجحنا في التغلب على أوجه الضعف البنيوي في مجلس الأمن وفي إيجاد هذا الحافز الثابت سينشأ شعور واضح تماما بالمسؤولية وسيتمكن جميع أعضاء مجلس الأمن من العمل معاً بشكل وثيق للمصلحة المشتركة.
    Comme nous l'avons dit à maintes reprises au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, la Russie condamne toutes les formes de violence et de terreur, de même qu'elle est résolument opposée à des mesures unilatérales dans les territoires palestiniens, y compris à la construction du mur dit < < de séparation > > . UN وكما قلنا مراراً وتكراراً في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة، تدين روسيا كل أشكال العنف والإرهاب وترفض تماماً أي تدابير أحادية في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك بناء ما يسمى الجدار الفاصل.
    Ces arrangements ont été approuvés dans plusieurs résolutions successives du Conseil de sécurité et dans les rapports que j'ai présentés depuis 1992. UN وظلت هذه الترتيبات اﻷمنية تحظى بالتأييد في القرارات المتتالية التي أصدرها مجلس اﻷمن وفي تقاريري المقدمة منذ عام ١٩٩٢.
    Les responsabilités mondiales de l'Organisation ont à leur tour entraîné un accroissement des activités du Conseil de sécurité et des demandes qui lui ont été adressées. UN والمسؤوليات العالمية للمنظمة قد أدت بدورها إلى زيادة فــي أنشطة مجلس اﻷمن وفي اللجوء إليه.
    Elle est bien engagée, sous l'égide du Conseil de sécurité et dans le cadre des traités. UN وقد قطعت هذه الحرب شوطاً، برعاية مجلس الأمن وفي سياق معاهداتنا.
    Pour assurer davantage d'équité, il semble essentiel de rééquilibrer les pouvoirs du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولضمان تحقيق أكبر قدر من الإنصاف، يبدو من الأساسي أن نعيد التوازن في القوى في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    9. Prend note avec gratitude des contributions versées par les États Membres au fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi qu'au fonds d'affectation spéciale pour la résorption de l'arriéré relatif au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies ; UN 9 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن وفي الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة التي تراكمت فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة؛
    Les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. UN كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La Syrie tient également à réaffirmer à tous les États membres du Conseil de sécurité et à tous les États Membres de l'Organisation qu'elle est résolue à établir de telles relations dès qu'il y aura un gouvernement libanais désireux d'établir des relations amicales avec la Syrie. UN وتود سورية أن تؤكد مرة ثانية لكل الدول الأعضاء في مجلس الأمن وفي الأمم المتحدة قرارها بإقامة هذه العلاقات فور وجود حكومة لبنانية ترغب في إقامة علاقات ودية مع سورية.
    Le 10 novembre, quatre juges ont été élus dans le cadre d'un vote simultané au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتُخب أربعة قضاة في اقتراع جرى في نفس الوقت في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    Les États Membres devront demeurer solidaires de la mise en œuvre de ce programme qui a recueilli une large adhésion en diverses occasions au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, pour donner à l'ONU les moyens de peser de tout son poids dans le maintien de la paix dans l'avenir. 3. Consolidation de la paix UN وقد لقي هذا التوجه تأييدا واسع النطاق في سلسلة من المداولات جرت في إطار مجلس الأمن وفي إطار الجمعية العامة. واستمرار المساندة من جانب الدول الأعضاء لمواصلة التنفيذ في هذا المجال أمر ضروري لتمكين الأمم المتحدة من توفير قدرات أكثر قوة لحفظ السلام مستقبلا.
    Dès lors, il paraît souhaitable au Cameroun de rechercher et d'examiner instamment le moyen précis par lequel les États Membres, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, pourraient être formellement informés de l'état d'exécution des arrêts de la Cour internationale de Justice, comme ces États le sont des activités annuelles de celle-ci. UN ولذلك، ترى الكاميرون أن من المستصوب أن نبحث عن سبل يمكن عن طريقها إبلاغ الدول الأعضاء رسمياً، من خلال مجلس الأمن وفي الجمعية العامة، على حالة تنفيذ الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية، والتي تدخل في عداد الأنشطة السنوية للمحكمة.
    Décide que l'élection aura lieu le 27 avril 2012 à une séance du Conseil de sécurité et à une séance de l'Assemblée générale, à sa soixantesixième session. UN يقرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر في 27 نيسان/أبريل 2012 في جلسة يعقدها مجلس الأمن وفي جلسة تعقدها الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    La révision de la composition du Conseil de sécurité et l'élargissement du nombre de ses membres se trouvent par ailleurs dictés par les nouveaux concepts et exigences de la sécurité internationale. UN إن إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن وفي زيادة عضويته تمليها أيضا المفاهيم والمقتضيات الجديدة لﻷمن الدولي.
    Le Gouvernement et le peuple pakistanais demeurent inébranlables dans leur respect des résolutions du Conseil de sécurité et leur ferme appui au droit à l'autodétermination des Cachemiriens. UN وباكستان، حكومة وشعبا، تظل صامدة في تقيدها بقرارات مجلس اﻷمن وفي تأييدها القوي لحق كشمير في تقرير المصير.
    Nous partageons entièrement la conclusion du Secrétaire général que les mesures coercitives prises sans l'autorisation du Conseil de sécurité et au mépris des prérogatives inscrites dans la Charte portent atteinte à l'ensemble du système international de sécurité actuel. UN ونحن نوافق تماما على استنتاج اﻷمين العام الذي مؤداه أن إجراءات اﻹنفاذ التي تتخـــــذ بدون إذن مجلس اﻷمن وفي ازدراء لامتيازاته المنصوص عليها في الميثاق تتجه إلى تقويض نظام اﻷمن الدولي الحالي برمته.
    Comme nous l'avons déjà affirmé devant le Conseil de sécurité et dans une lettre adressée au Secrétaire général, des policiers, du personnel de sécurité et des milices armées palestiniens ont directement participé à de nombreux récents affrontements sanglants. UN فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
    Ma délégation est attachée au processus de réforme au Conseil de sécurité et dans d'autres organes du système des Nations Unies, et nous sommes prêts à nous associer à d'autres sur cette question. UN ووفدي ملتزم بعملية الإصلاح في مجلس الأمن وفي الهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ونحن على استعداد للانضمام للآخرين في هذه العملية.
    Troisièmement, toute formule d'élargissement doit veiller à ce que les pays de petite et de moyenne taille aient plus d'occasions de siéger au Conseil de sécurité et de participer à sa prise de décisions. UN ثالثا، يجب على أية صيغة للتوسيع أن تكفل للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم فرصاً أكثر في عضوية مجلس الأمن وفي المشاركة في صنعه للقرار.
    10. Prend note avec gratitude des contributions versées par les États Membres au fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi qu'au fonds d'affectation spéciale pour l'élimination du retard accumulé en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies ; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لاستكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن وفي الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة التي تراكمت فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة؛
    Premièrement, il faut accroître l'efficacité du Conseil et en équilibrer la composition en y incluant des pays en développement importants et influents. UN أولا، تتمثل المهمة في زيادة فعالية مجلس الأمن وفي توفير عضوية أكثر توازنا في المجلس بإدخال البلدان النامية الرئيسية والمؤثرة.
    Le Liban a fait savoir, par l'intermédiaire de ses hauts dirigeants qui se sont exprimés devant l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ainsi que dans de nombreuses déclarations de son gouvernement, qu'il garantirait la sécurité et la primauté du droit dans le sud du pays dès qu'Israël aurait retiré ses forces conformément à la résolution 425 (1978). UN وقد أعرب لبنان عن استعداده لضمان اﻷمن وسيادة القانون في الجنوب اللبناني بمجرد قيام اسرائيل بسحب قواتها المحتلة عملا بمضمون القرار ٤٢٥، وقد عبﱠر عن ذلك بلسان كبار مسؤوليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي مجلس اﻷمن وفي بيانات رسمية كثيرة صدرت عن الحكومة اللبنانية.
    Les représentants ont réaffirmé leur appui aux principes d'un règlement politique, tels qu'énoncés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le document sur la répartition des compétences. UN وأكّد الممثلون مجدّدا تأييدهم لمبادئ التوصل إلى تسوية سياسية كما ترد في قرارات مجلس الأمن وفي ورقة الاختصاصات.
    Dans cette résolution, le Conseil a décidé que l'élection pour pourvoir le siège devenu vacant par suite du décès du juge Ago aurait lieu à une séance qu'il tiendrait le 21 juin 1995 et à une séance de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس أن يُجرى الانتخاب لملء الشاغر الذي نشأ في المحكمة نتيجة لوفاة القاضي أغو، وذلــك في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في جلسة يعقدها مجلس اﻷمن وفي جلسة تعقدها الجمعيــة العامـــة في دورتها التاسعة واﻷربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد