Les membres de la présidence siègent à la Commission permanente. | UN | ويكون أعضاء مجلس الرئاسة أعضاء في اللجنة الدائمة. |
Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à S. E. M. Milosevic. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش. |
Pour la première fois, la présidence peut disposer d'un consensus en faveur de Dayton. | UN | ولعله يتوفر ﻷول مرة في مجلس الرئاسة توافق في اﻵراء مؤيد لعملية دايتون. |
Ils ont pris les dispositions nécessaires pour que la présidence de la Bosnie-Herzégovine rencontre les Présidents Milosevic et Tudjman, de façon que ces derniers puissent expliquer leur pensée. | UN | ثم قام الرئيسان المشاركان بترتيب مقابلة بين مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان بحيث يتمكن الرئيسان من شرح أفكارهما. |
la présidence a annoncé qu'elle entendait poursuivre l'examen de la question et qu'elle souhaiterait se réunir de nouveau avec les Coprésidents. | UN | وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين. |
Il s'est également félicité des efforts déployés par le Secrétariat général et les divers organes de l'Union et a souhaité plein succès aux travaux de la sixième session du Conseil de la présidence. | UN | كما نوه بجهود اﻷمانة العامة ومختلف أجهزة الاتحاد متمنيا لدورة مجلس الرئاسة هذه كامل التوفيق والنجاح. |
sécurité par le Président de l'Association civique serbe et membre de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine et par le | UN | من رئيس المجلــس المدني الصربي وعضو مجلس الرئاسة في جمهورية |
6. Les parties conviennent que la présidence reste une institution de la République pendant la période de gouvernement intérimaire. | UN | ٦ - توافق اﻷطراف على أن تشكيل مجلس الرئاسة سيظل قائما أثناء فترة الحكومة الانتقالية. |
Si les membres de la présidence intérimaire ne peuvent se mettre d'accord sur la majorité applicable, ils consultent les coprésidents, dont la décision a force obligatoire. | UN | وعند عدم تمكن أعضاء مجلس الرئاسة المؤقت من الاتفاق بشأن اﻷغلبية الجديرة بالتطبيق، عليهم أن يستشيروا الرئيس المشارك الذي يعد قراره ملزما. |
Allocution de M. Željko Komšić, Président de la présidence collégiale de la Bosnie-Herzégovine | UN | خطاب السيد زيليكو كومسيتش، رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك |
M. Željko Komšić, Président de la présidence collégiale de la Bosnie-Herzégovine, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد زيليكو كومسيتش، رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك، إلى داخل قاعة الجمعية العامة |
M. Dragan Cović, Président de la présidence de Bosnie-Herzégovine, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد دراغان كوفيتش، رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
— En prenant des mesures, avec la présidence et les entités, afin d'établir une politique commune en matière de sécurité, et d'introduire une dimension de l'État pour la défense. | UN | ● اتخاذ الخطوات، بالتعاون مع مجلس الرئاسة والكيانين صوب إنشاء سياسة أمنية مشتركة وبعد دفاعي على صعيد الدولة. |
Il n'appartient pas au Représentant permanent d'intervenir dans une divergence d'opinions au sein de la présidence de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولا يحق لهذا الممثل الدائم أن يقحم نفسه في خلاف في الرأي داخل مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك. |
Lettre du Président de la présidence de la Bosnie-Herzégovine | UN | سالة موجهة من رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك، |
Pendant son séjour à Sarajevo, il s'est entretenu avec des membres de la présidence et des ministres d'État. | UN | وخلال زيارته إلى سراييفو تقابل مع أعضاء مجلس الرئاسة ووزراء الدولة. |
Allocution de M. Sulejman Tihić, Président de la présidence de la Bosnie-Herzégovine | UN | خطاب السيد سليمان تيهيتش، رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك |
M. Sulejman Tihić, Président de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد سليمان تيهيتش، رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك، إلى داخل قاعة الجمعية العامة. |
Les membres du Collège présidentiel ont évoqué la mise en oeuvre des Accords de paix de Dayton, leur attachement au caractère souverain, intégré et multiethnique de l'État, et les responsabilités qui continuent d'incomber à la communauté internationale. | UN | وقدم أعضاء مجلس الرئاسة بيانات عن تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام وعن التزامهم بدولة موحدة وذات سيادة وسلامة الأراضي ومتعددة الأعراق، وعن استمرار مسؤوليات المجتمع الدولي. |
Afin de surmonter ces difficultés, le Conseil présidentiel lancerait, pendant l'Année internationale de la famille, une vaste campagne d'information sur les droits fondamentaux de la famille, notamment les droits des femmes. | UN | ومن أجل التغلب على هذه العقبات سيقوم مجلس الرئاسة في سياق السنة الدولية لﻷسرة بنشر المعلومات على نطاق واسع عن الحقوق اﻷساسية لﻷسرة، ولا سيما حقوق المرأة. |
La < < fonctionnalité > > ne se limite pas à la composition du Conseil présidentiel ou à la création d'une cour de compétence fédérale. | UN | ولا يقتصر الطابع العملي على تشكيل مجلس الرئاسة أو وضع ولاية محكمة ابتدائية اتحادية. |
Ils se sont félicité de ce que le Collège présidentiel soit déterminé à assumer de plus grandes responsabilités dans le développement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا. |
Le Conseil des chefs d'État se compose des présidents et autres chefs d'État des pays membres de la Communauté, dont il est l'autorité suprême; il prend les décisions de politique générale relatives à l'application du Traité et à la réalisation de ses objectifs : | UN | يتكون مجلس الرئاسة من قادة ورؤساء دول التجمع وتكون له السلطة العليا على المؤسسات المختلفة وله إصدار القرارات المتعلقة بالسياسات العامة المنفذة للمعاهدة وأهدافها: |