Reconnaissant l'important travail réalisé par le Conseil de l'Arctique pour protéger l'environnement et soutenir le développement durable dans la région arctique, | UN | وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي، |
À titre d'exemple de ce type de système nouveau, citons le Conseil de l'Arctique qui a pris effet la semaine dernière à Ottawa. | UN | ومن اﻷمثلــة على نظــام جديد مجلس القطب الشمالي الذي استهل عمله في أُتوا في اﻷسبوع الماضي. |
Voilà pourquoi mon gouvernement attache la plus grande importance aux consultations qui ont eu lieu entre les gouvernements des huit États arctiques en vue d'établir le Conseil de l'Arctique. | UN | ومن ثم، تعلق حكومة بلدي أهمية قصوى على المشاورات التي جرت فيما بين حكومات الدول القطبية الشمالية الثماني ﻹنشاء مجلس القطب الشمالي. |
Table ronde sur le modèle de partenariat du Conseil de l'Arctique | UN | مناقشة لفريق من الخبراء عن نموذج مجلس القطب الشمالي للشراكة |
Prenant note du fait que le Programme des Nations Unies pour l'environnement participe aux réunions du Conseil de l'Arctique en qualité d'observateur, | UN | وإذ يشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشارك في اجتماعات مجلس القطب الشمالي بصفة مراقب، |
Prenant note du fait que le Programme des Nations Unies pour l'environnement participe aux réunions du Conseil de l'Arctique en qualité d'observateur, | UN | وإذ يشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشارك في اجتماعات مجلس القطب الشمالي بصفة مراقب، |
Au niveau régional, les États—Unis oeuvraient activement avec d'autres États de la région arctique, à la mise en place du Conseil arctique. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تبذل الولايات المتحدة جهوداً نشطة مع دول القطب الشمالي في إطار مجلس القطب الشمالي. |
le Conseil de l'Arctique servait à promouvoir la coopération, la coordination et l'interaction entre les huit Etats membres, avec la participation active des groupe autochtones de la région. | UN | ويوفر مجلس القطب الشمالي السبيل لدعم التعاون والتنسيق والتفاعل بين دول القطب الشمالي الثماني مع المشاركة النشطة لجماعات الشعوب اﻷصلية من القطب الشمالي. |
1. Félicite le Conseil de l'Arctique pour ses activités concernant l'environnement marin de l'Arctique et ses populations; | UN | 1 - يثني على مجلس القطب الشمالي على أنشطته المتعلقة ببيئة المنطقة القطبية الشمالية وسكانها؛ |
Ces observations et les savoirs traditionnels sont dûment pris en considération dans l'Evaluation des changements climatiques en Arctique que devrait publier le Conseil de l'Arctique à la fin de l'année prochaine. | UN | وهذه الملاحظات ومعارفهم التقليدية هي مساهمات رئيسية في تقرير تقييم التأثير المناخي في القطب الشمالي الذي يعده مجلس القطب الشمالي والذي سيصدر في نهاية العام القادم. |
Une importante évaluation de la situation socio-économique des résidents de l'Arctique sera publiée en 2004 par le Conseil de l'Arctique sous le titre de Rapport sur le développement humain en Arctique | UN | وسوف يصدر في عام 2004 تقييم رئيسي عن مجلس القطب الشمالي يوضح الظروف الاقتصادية والاجتماعية لسكان القطب الشمالي، وهو يسمى تقرير التنمية البشرية في القطب الشمالي. |
1. Félicite le Conseil de l'Arctique pour ses activités concernant l'environnement marin de l'Arctique et ses populations; | UN | 1 - يثني على مجلس القطب الشمالي على أنشطته المتعلقة ببيئة المنطقة القطبية الشمالية وسكانها؛ |
2. Encourage le Programme des Nations Unies pour l'environnement à coopérer, comme demandé et selon qu'il y a lieu, avec les accords multilatéraux sur l'environnement concernés, le Conseil de l'Arctique et d'autres intervenants régionaux et internationaux intéressés; | UN | 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التعاون، بناء على الطلب، مع مجلس القطب الشمالي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة والهيئات الإقليمية والدولية المعنية الأخرى، ما كان مناسباً؛ |
Les ministres du Conseil de l'Arctique ont fait un pas en avant dans cette direction en lançant un régime stratégique pour la protection du milieu marin arctique qui sera fondé sur une approche basée sur l'écosystème. | UN | واتخذ وزراء دول مجلس القطب الشمالي خطوة كبرى إلى الأمام في هذا المجال بطرح خطة استراتيجية لحماية البيئة البحرية في القطب الشمالي تقوم على نهج يستند على النظام الإيكولوجي. |
Une évaluation récente du Conseil de l'Arctique sur la santé expose les risques potentiels, pour le développement du fœtus et du nourrisson, d'une exposition au mercure et aux PCB due à la consommation d'aliments traditionnels contaminés par le transport de polluants à grande distance et leur bio-amplification à mesure de leur circulation vers les maillons supérieurs de la chaîne alimentaire. | UN | وثمة تقييم أجراه مجلس القطب الشمالي عن صحة الإنسان صدر هذا العام أعرب عن قلق إزاء تطور الأجنة والأطفال حديثي الولادة نتيجة للتعرض للزئبق ولمركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلور عن طريق استهلاك الأطعمة التقليدية الملوثة بالمواد التي انتقلت عبر مسافات طويلة وتكاثرها بيولوجياً في السلسلة الغذائية. |
116. À la 7e séance, le 9 décembre, la délégation de la Fédération de Russie a prononcé une déclaration au sujet des changements climatiques dans la région arctique au nom des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont des États membres du Conseil de l'Arctique, ou qui y jouissent du statut d'observateur. | UN | 116- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، أدلى الاتحاد الروسي ببيان عن تغير المناخ في منطقة القطب الشمالي وذلك نيابة عن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي دول أعضاء ودول مراقبة في مجلس القطب الشمالي. |
< < Advocacy on behalf of Inuit Children-National and International Initiatives and the Arctic Council Process > > (Plaidoyer en faveur des enfants inuits, initiatives nationales et internationales et processus du Conseil de l'Arctique), Conférence, Symposium national des principaux organismes de défense des enfants du Plan d'action national pour les enfants, Veronica Dewar, Présidente, Kananaskis, Alberta, 25 mars 2004 | UN | :: " الدعوة نيابة عن أطفال إنويت - المبادرات الوطنية والدولية وعملية مجلس القطب الشمالي " . عرض في الندوة الوطنية عن البرنامج الوطني للأطفال تابعة لكبار المناصرين الكنديين لقضايا الأطفال، فيرونيكا ديوار، الرئيس، 25 آذار/مارس 2004 - كان أناسكيس، ألبرتا. |
Le PNUE appuie l'exécution de ce projet de trois ans financé par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et divers partenaires et exécuté par le secrétariat du Programme de suivi et d'évaluation de l'Arctique, un programme du Conseil de l'Arctique, avec l'Association russe des peuples autochtones du nord. | UN | وهذا المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات، والذي يموله مرفق البيئة العالمية وعدد من الشركاء، تنفذه أمانة برنامج الرصد والتقييم للقطب الشمالي - وهو أحد برامج مجلس القطب الشمالي - بالاشتراك مع الرابطة الروسية لشعوب الشمال الأصلية. |
i) Soutenir les initiatives, comme celle du Conseil de l'Arctique, visant à évaluer les conséquences des changements climatiques, y compris leurs impacts environnementaux, économiques et sociaux sur les populations locales et autochtones. | UN | (ط) تقديم الدعم للمبادرات الرامية إلى تقييم آثار التغيير المناخي، من قبيل مبادرة مجلس القطب الشمالي بما في ذلك الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية على المجتمعات المحلية والسكان الأصليين. |
Il convient de relever à cet égard les travaux du Conseil arctique et du Sustaining Arctic Observing Networks. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نسلط الضوء على جهود مجلس القطب الشمالي وشبكات دعم مراقبة القطب الشمالي. |
Ces initiatives et d'autres ont conduit à la participation du Conseil arctique à la troisième session du Forum urbain mondial sous la forme d'une manifestation ponctuelle de prise de contact qui a permis aux deux organisations de mieux comprendre leurs mandats respectifs, leurs activités et leurs méthodes de travail. | UN | 46 - أفضت هذه المبادرات وغيرها إلى مشاركة مجلس القطب الشمالي في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي في شكل حدث تشبيكي مخصص مكن المنظمتين من فهم ولاية وأنشطة وطرائق عمل بعضهما البعض بطريقة أفضل. |
Pour les travaux d'élaboration du Plan d'action national de la Russie, on s'était inspiré de sources telles que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et le Plan d'action mondial, ainsi que des décisions prises conjointement par les pays arctiques dans le cadre du Conseil arctique. | UN | 29 - وأعلن أن العمل على صياغة خطة العمل الوطنية الروسية أستند إلى مصادر مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وخطة العمل العالمية، إلى جانب قرارات اتخذتها دول منطقة القطب الشمالي مجتمعة عبر مجلس القطب الشمالي. |