ويكيبيديا

    "مجلس الهجرة ومجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil des migrations et
        
    • du Conseil suédois des migrations et
        
    • du Service de l'immigration et
        
    • le Conseil suédois des migrations et
        
    • le Conseil des migrations ni la Commission
        
    • Conseil des migrations comme de la Commission
        
    Le Comité note que le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers ont tous deux rejeté, après un examen approfondi, la demande d'asile de l'auteur, dont ils ont jugé les déclarations peu crédibles et contradictoires. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب معاً، قد رفضاً بعد إجراء بحث شامل، طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ لافتقاره إلى المصداقية واحتوائه على أقوال متناقضة.
    Il note cependant que le Conseil des migrations et la Commission de recours ont également examiné cette question et conclu que les auteurs n'avaient pas démontré que leur famille ne pourrait pas être réunie en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers. UN ومع ذلك، تلاحظ أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب بحثا أيضاً هذه المسألة وخلصا إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع من جديد في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    Le Comité note que le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers ont tous deux rejeté, après un examen approfondi, la demande d'asile de l'auteur, dont ils ont jugé les déclarations peu crédibles et contradictoires. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب معاً، قد رفضاً بعد إجراء بحث شامل، طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ لافتقاره إلى المصداقية واحتوائه على أقوال متناقضة.
    C'est pourquoi il s'en remet aux décisions du Conseil suédois des migrations et de la Commission de recours des étrangers. UN ولذلك تعتمد الدولة الطرف على قرارات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب.
    En conséquence, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux décisions du Service de l'immigration et de la Commission de recours des étrangers, dont l'argumentation est entérinée par l'État partie. UN وعليه، ينبغي إعطاء الأهمية الواجبة لقرارات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب التي تتبنى الدولة الطرف منطقها.
    L'État partie affirme que même si le Conseil suédois des migrations et la Commission de recours des étrangers ont tous deux estimé qu'il y avait matière à mettre en doute la crédibilité de certaines déclarations de la requérante, ce n'était pas le facteur qui avait déterminé leur décision. UN وتقول الدولة الطرف إن شك مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب معاً في مصداقية بعض أقوال الوارد اسمها أولاً في البلاغ، وإن كان لديهما ما يبرره، لم يكن العامل الحاسم في قراريهما.
    Compte tenu de la situation du pays et sachant que ni le Conseil des migrations ni la Commission de recours des étrangers n'ont contesté le fait que le requérant ait été torturé au Bangladesh, le requérant maintient qu'il court personnellement un risque réel et prévisible d'être arrêté et torturé s'il est renvoyé au Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    Le requérant relève que les décisions du Conseil des migrations comme de la Commission de recours des étrangers sont fondées sur des renseignements obtenus pendant cet entretien. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن قرارات كلٍ من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب استندت إلى معلومات حُصل عليها خلال المقابلة المشارة إليها.
    Il note cependant que le Conseil des migrations et la Commission de recours ont également examiné cette question et conclu que les auteurs n'avaient pas démontré que leur famille ne pourrait pas être réunie en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers. UN ومع ذلك، تلاحظ أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب بحثا أيضاً هذه المسألة وخلصا إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع من جديد في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    Le requérant a décrit de manière détaillée devant le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers ses activités politiques et aucune de ces deux institutions ne les a mises en doute. UN ولقد وصف صاحب الشكوى أنشطته السياسية بالتفصيل أمام مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب ولم تشكك أي من المؤسستين في تلك الأنشطة.
    le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers n'ont pas abordé dans leurs décisions la question de la crédibilité de la requérante et de son mari mais cela ne signifie pas que leurs dires ne sont pas du tout contestés. UN ورغم أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يتناولا مسألة مصداقية صاحبة الشكوى وزوجها في قراراتهما، فإن ذلك لا يعني أن بياناتهما لا غبار عليها جملة وتفصيلاً.
    Le Comité observe que la requérante n'a pas fourni de nouvel élément de preuve qui jetterait un doute sur les conclusions auxquelles sont parvenus le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers ou sur leur évaluation des faits. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة جديدة يمكن أن تشكك في استنتاجات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب أو في تقييمهما للوقائع.
    le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers n'ont pas abordé dans leurs décisions la question de la crédibilité de la requérante et de son mari mais cela ne signifie pas que leurs dires ne sont pas du tout contestés. UN ورغم أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يتناولا مسألة مصداقية صاحبة الشكوى وزوجها في قراراتهما، فإن ذلك لا يعني أن بياناتهما لا غبار عليها جملة وتفصيلاً.
    Le Comité observe que la requérante n'a pas fourni de nouvel élément de preuve qui jetterait un doute sur les conclusions auxquelles sont parvenus le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers ou sur leur évaluation des faits. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة جديدة يمكن أن تشكك في استنتاجات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب أو في تقييمهما للوقائع.
    4.6 L'État partie fait observer que le 12 décembre 2002, après le renvoi de l'affaire au Gouvernement par le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers, un secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères a rencontré un représentant du Gouvernement égyptien au Caire (Égypte). UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أن وزير دولة بوزارة خارجيتها التقى بممثل عن الحكومة المصرية في القاهرة، مصر، وذلك في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبعد إحالة القضية من مجلس الهجرة ومجلس استئنافات الأجانب.
    C'est pourquoi il s'en remet aux décisions du Conseil suédois des migrations et de la Commission de recours des étrangers. UN ولذلك تعتمد الدولة الطرف على قرارات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب.
    4.5 Sur le fond, l'État partie fait siennes les conclusions du Conseil suédois des migrations et de la Commission de recours des étrangers selon lesquelles les déclarations de la requérante au sujet de son rôle dans le PDRUbuyanja étaient vagues. UN 4-5 وفي ما يخص الأسس الموضوعية، تؤيد الدولة الطرف ما خلص إليه مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب من أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ كانت غامضة في ما قالته بخصوص دورها في حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد.
    4.5 Sur le fond, l'État partie fait siennes les conclusions du Conseil suédois des migrations et de la Commission de recours des étrangers selon lesquelles les déclarations de la requérante au sujet de son rôle dans le PDRUbuyanja étaient vagues. UN 4-5 وفي ما يخص الأسس الموضوعية، تؤيد الدولة الطرف ما خلص إليه مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب من أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ كانت غامضة في ما قالته بخصوص دورها في حزب أوبويانجا الديمقراطي من أجل التجديد.
    En conséquence, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux décisions du Service de l'immigration et de la Commission de recours des étrangers, dont l'argumentation est entérinée par l'État partie. UN وعليه، ينبغي إعطاء الأهمية الواجبة لقرارات مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب التي تتبنى الدولة الطرف منطقها.
    L'État partie affirme que même si le Conseil suédois des migrations et la Commission de recours des étrangers ont tous deux estimé qu'il y avait matière à mettre en doute la crédibilité de certaines déclarations de la requérante, ce n'était pas le facteur qui avait déterminé leur décision. UN وتقول الدولة الطرف إن شك مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب معاً في مصداقية بعض أقوال الوارد اسمها أولاً في البلاغ، وإن كان لديهما ما يبرره، لم يكن العامل الحاسم في قراريهما.
    Compte tenu de la situation du pays et sachant que ni le Conseil des migrations ni la Commission de recours des étrangers n'ont contesté le fait que le requérant ait été torturé au Bangladesh, le requérant maintient qu'il court personnellement un risque réel et prévisible d'être arrêté et torturé s'il est renvoyé au Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    Le requérant relève que les décisions du Conseil des migrations comme de la Commission de recours des étrangers sont fondées sur des renseignements obtenus pendant cet entretien. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن قرارات كلٍ من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب استندت إلى معلومات حُصل عليها خلال المقابلة المشارة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد