ويكيبيديا

    "مجلس اﻷمن أن يتخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Conseil de sécurité de prendre
        
    • le Conseil de sécurité à prendre
        
    • le Conseil de sécurité prenne
        
    • Conseil de sécurité d'adopter
        
    • le Conseil de sécurité doit prendre
        
    Au nom du Comité, le Président demande au Conseil de sécurité de prendre rapidement des mesures pour faire appliquer sa résolution. UN وطلب، باسم اللجنة، إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء عاجلا لتنفيذ قراره.
    Nous prions le Conseil de sécurité de prendre les dispositions nécessaires pour faire respecter ses résolutions, tant dans leur lettre que dans leur esprit, en particulier lorsque des civils sont en danger. Français Page UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين.
    Dans cette lettre, il affirmait que le Front Polisario faisait preuve de mauvaise volonté, soulignant la gravité des conséquences de sa décision, et il demandait au Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la relance du processus en vue de la tenue du référendum dans les délais prévus. UN وذكر في الرسالة أن جبهة البوليساريو أظهرت سوء نية وأنه قد تكون لقرارها نتائج خطيرة، وطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة استئناف العملية بغية اجراء الاستفتاء في موعده المقرر.
    Ils ont en outre exhorté le Conseil de sécurité à prendre les mesures voulues pour faire en sorte que le régime des sanctions soit pleinement appliqué. UN وناشدوا أيضا مجلس اﻷمن أن يتخذ التدابير المناسبة لكفالة الامتثال التام لنظام الجزاءات.
    Sur la foi de ce qui précède, nous estimons qu'il est impératif que le Conseil de sécurité prenne rapidement des mesures concrètes pour mettre véritablement fin à toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement menées par Israël, puissance occupante, dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem. UN وبناء على ما تقدم، نعتقد أنه يتحتم على مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء سريعا وعمليا لوضع حد لجميع اﻷنشطة الاستيطانيــة التـــي تقوم بها اسرائيل، دولة الاحتلال، في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'adopter toutes les mesures voulues pour contenir un agresseur qui a dépassé toutes les bornes et de condamner l'agression de la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan. UN ونحن نناشد مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لكبح جماح المعتدي الطامع وإدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    le Conseil de sécurité doit prendre les mesures nécessaires pour que ses résolutions soient appliquées immédiatement et intégralement. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ قراراته فورا وعلى نحو كامل.
    C'est pourquoi le Maroc demande au Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la relance du processus en vue de la tenue du référendum dans les délais prévus. UN ولهذا السبب، يطلب المغرب إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استئناف العملية بغية إجراء الاستفتاء وفقا لﻵجال المحددة.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine prie le Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à ces actes d'agression et de terrorisme de la part des Serbes de Pale. UN ومن ثم تطلب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ كل التدابير اللازمة لوقف ما يرتكبه صرب باليه من أعمال عدوانية وإرهابية.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine demande au Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser ces actes d'agression et de terrorisme commis par les Serbes de Pale. UN وإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لتلتمس من مجلس اﻷمن أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لوقف أعمال العدوان واﻹرهاب هذه والتي يرتكبها صرب بالي.
    Le Président Cassese demande par conséquent au Conseil de sécurité de prendre les mesures prévues par l'Accord de Dayton et par lui-même lorsqu'il a décidé de créer le Tribunal, et notamment d'imposer des sanctions aux parties qui ne respectent pas l'Accord. UN ولذلك يطلب الرئيس كاسيسي الى مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات اللازمة التي توخاها اتفاق دايتون والمجلس نفسه عند إنشاء المحكمة، والتي تشمل فرض جزاءات على من يمتنع عن الامتثال.
    Devant cette situation particulièrement grave, le Gouvernement albanais demande au Conseil de sécurité de prendre d'urgence des mesures efficaces, notamment le déploiement des forces des Nations Unies dans le Kosova pour prévenir à temps et la guerre et le nettoyage ethnique dans le Kosovo et, partant, les conséquences imprévisibles de telles actions. UN وفي ظل هذه الظروف الخطيرة جدا، تطلب حكومة ألبانيا من مجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة، مثل وزع قوات تابعة لﻷمم المتحدة في كوسوفا، وأن يتخذ كافة التدابير اﻷخرى التي يراها ضرورية، للحيلولة بصورة موقوتة دون وقوع حرب في كوسوفا ودون التنقية اﻹثنية هناك، بهدف تجنب عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de prendre des mesures immédiates et décisives pour mettre fin à ces actes d'agression renouvelés. En ce qui concerne la ville de Zepa en particulier et le sort de la population civile, Français Page UN ونحن نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء فوريا حازما لوقف أعمال العدوان المكثف هذه، وخاصة فيما يتعلق بجيبا ومحنة السكان المدنيين فيها، ونطلب على وجه التحديد إجلاء عاجلا بطائرات الهليكوبتر ﻟ ٢١٥ مدنيا، أصيبوا بالفعل بجراح، ومقضي عليهم بالموت إن لم تتم معالجتهم العلاج المناسب وعلى وجه السرعة.
    Compte tenu de ces faits, le Gouvernement de la République d'Angola se permet de suggérer au Conseil de sécurité de prendre les mesures les plus urgentes et appropriées en vue de l'application immédiate de tous les aspects du Protocole de Lusaka, notamment en adoptant un calendrier final définissant les tâches et les obligations des parties. UN وفي ضوء هذه الحقائق، تتشرف حكومة أنغولا بأن تقترح على مجلس اﻷمن أن يتخذ أسرع اﻹجراءات وأنسبها من أجل العمل فورا على تنفيذ بروتوكول لوساكا بما في ذلك وضع جدول نهائي يتم بموجبه تحديد المهام والالتزامات.
    1. Nous prions le Conseil de sécurité de prendre les mesures voulues en vertu du Chapitre VII de la Charte et de recourir à la force pour mettre un terme à l'agression lancée par les Serbes contre Gorazde. UN ١ - نطلب الى مجلس اﻷمن أن يتخذ التدبير المناسب بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أن يستخدم القوة لوقف العدوان الصربي على غورازدي.
    Le Comité engage en particulier le Conseil de sécurité à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris l'application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, afin de faire respecter sa résolution. UN وتناشد اللجنــة ، بصفة خاصــة ، مجلس اﻷمن أن يتخذ كافة التدابير اللازمة لتحقيق الامتثال لقراره ، بما في ذلك تطبيق الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    L'afflux d'armes en Afghanistan demeurait préoccupant et plusieurs pays étaient favorables à l'adoption d'un embargo sur les armes, évoquant à cet égard la mesure prise par l'Union européenne; certains d'entre eux ont demandé que le Conseil de sécurité prenne une mesure similaire. UN ولا يزال تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان بمثابة الشغل الشاغل وأعرب عدد من البلدان عن تأييده لفرض حظر على اﻷسلحة، مشيرا إلى اﻹجراءات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد؛ وطلب البعض إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء مماثلا.
    En ce qui concerne l'agression sans relâche de la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise, je demande au Conseil de sécurité d'adopter les mesures les plus rigoureuses en vue de faire cesser la conquête de nouveaux territoires et localités en Azerbaïdjan. UN وفيما يتعلق بعدوان جمهورية أرمينيا المستمر الذي لا ينتهي ضد جمهورية أذربيجان، أطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ أشد التدابير بغية وقف الاستيلاء على أراض ومناطق مأهولة جديدة في أذربيجان.
    Conformément aux dispositions du communiqué, le Conseil de sécurité doit prendre les mesures voulues pour obtenir du régime syrien qu'il mette totalement fin à la violence et libère les milliers de civils qui se trouvent actuellement dans les prisons et les centres de détention. UN ووفقا لبنود البيان، يجب على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التزام النظام السوري باحترام الوقف التام للعنف وتأمين إطلاق سراح آلاف المدنيين الذين يقبعون حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد