Le Conseil de sécurité prend note des informations qu'elle contient. | UN | ويحيط مجلس اﻷمن علما بالمعلومات الواردة فيها. |
Le Conseil de sécurité prend note des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix touchant la formation du personnel de maintien de la paix. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم. |
Le Conseil note que dans l'Accord de Djibouti, les parties ont demandé à l'ONU d'autoriser et de déployer une force internationale de stabilisation dans un délai de 120 jours. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب الطرفين الوارد في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون فترة 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Le Conseil note que le Gouvernement libanais a condamné cet attentat et se félicite qu'il soit fermement résolu à en traduire les auteurs en justice. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بإدانة حكومة لبنان لهذا الهجوم ويشيد بتصميم حكومة لبنان على إحالة مرتكبيه إلى العدالة وبالتزامها بذلك. |
Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que le Gouvernement nicaraguayen coopère à l'établissement de l'inventaire du matériel de guerre découvert et à la destruction de ce matériel. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بتعاون حكومة نيكاراغوا في تحديد العتاد الحربي والتخلص منه. |
Je vous prie de bien vouloir porter ce qui précède à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو منكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بما تقدم. |
Il s'est rendu au Darfour en même temps que le Haut Commissaire aux droits de l'homme et a informé le Conseil de sécurité de la situation. | UN | وقام بزيارة إلى منطقة دارفور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأحاط مجلس الأمن علما بالأحوال السائدة هناك. |
Le Conseil de sécurité prend note des recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix touchant la formation du personnel de maintien de la paix. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم. |
«Le Conseil de sécurité prend note du rapport du Secrétaire général (S/1995/1051) daté du 21 décembre 1995 qu'il vient de recevoir. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقريــر اﻷميـن العــام (S/1995/1051) المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي تلقاه المجلس لتوه. |
Le Conseil de sécurité prend note du communiqué de l'UNITA, en date du 6 octobre, mentionné au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالبلاغ الصادر عن " يونيتا " في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر والمشار اليه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام. |
" Le Conseil de sécurité prend note du rapport du Secrétaire général sur la situation au Libéria (S/1994/168 et Add.1). | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في ليبريا S/1994/168) و (Add.1. |
Le Conseil note qu'une réunion générale sur la coopération entre les secrétariats de l'ONU, de l'Organisation de la coopération islamique et de leurs institutions spécialisées s'est tenue à Genève du 1er au 3 mai 2012. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بالاجتماع العام بشأن التعاون بين أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي ومنظماتهما المتخصصة، الذي عقد في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 أيار/مايو 2012. |
Le Conseil note que l'UA a décidé d'engager des consultations avec la CEDEAO, la CPLP, l'ONU et d'autres partenaires au sujet des moyens supplémentaires qu'il pourrait être nécessaire de mettre en œuvre pour stabiliser le pays, en consultation avec le gouvernement légitime de la Guinée-Bissau. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بقرار الاتحاد الأفريقي بدء مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء بشأن ما يمكن اتخاذه من سبل إضافية تكفل تحقيق الاستقرار في البلد، وذلك بالتشاور مع الحكومة الشرعية لغينيا - بيساو. |
Le Conseil note que le Soudan et le Soudan du Sud ont décidé de constituer une délégation conjointe chargée de solliciter de divers pays et institutions une aide financière dans le but de répondre aux besoins urgents des deux pays. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بقرار السودان وجنوب السودان تشكيل وفد مشترك لبذل المساعي لدى مختلف البلدان والمؤسسات طلباً للمساعدة المالية اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحّة للبلدين كليهما. |
Le Conseil de sécurité note que, malgré la prompte et louable intervention du Représentant spécial du Secrétaire général, aucun des deux otages n'a été libéré et il exige que les forces serbes de Bosnie procèdent immédiatement à leur libération. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأنه، بالرغم من التدخل الفوري والمحمود من جانب الممثل الخاص لﻷمين العام، لم يطلق سراح أي من الرهينتين، ويطالب بأن تبادر قوات الصرب البوسنية فورا إلى اطلاق سراحهما. |
Je vous serais obligé de bien vouloir porter ces renseignements à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | وأكون ممتنا إذا ما أحطتم مجلس اﻷمن علما بهذه المعلومات. |
3. D'informer le Conseil de sécurité de la présente décision du Conseil des chefs d'État des pays membres de la Communauté d'États indépendants. | UN | 3 - إحاطة مجلس الأمن علما بهذا القرار الصادر عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة. |
La mission du Conseil a pris note de cette intention. | UN | وقد أحاطت لجنة مجلس الأمن علما بنيته تلك. |
Dans cette déclaration, les membres du Conseil de sécurité ont pris note des rapports oraux des 11 et 26 avril 1991 du Secrétaire général. | UN | وبموجب ذلك البيان، أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالتقريرين الشفويين المقدمين من اﻷمين العام في ١١ و ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩١. |
Le 18 mai 2010, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, Robert Serry, a fait un exposé au Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, notamment sur la question palestinienne. | UN | 4 - ومضى يقول إن روبرت سيري المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط أحاط مجلس الأمن علما في 18 أيار/مايو 2010 بالحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين. |
Dans ce contexte, il note avec satisfaction que le Secrétaire général a dépêché un Emissaire spécial au Burundi. | UN | وفي هذا السياق، يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بإيفاد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى بوروندي. |
Entre-temps, j'ai informé le Conseil de sécurité des préoccupations que m'inspirent les tout derniers événements ainsi que de mon intention de suivre la situation de près. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أحطت مجلس اﻷمن علما بقلقي إزاء التطورات اﻷخيرة وباعتزامي أن أرصد الحالة عن كثب. |
" Le Conseil de sécurité prend acte du rapport du Secrétaire général daté du 30 mars 1995 (S/1995/240). | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ )S/1995/240(. |
Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de tout nouvel élément qui pourrait intervenir à cet égard. | UN | وسأواصل إحاطة مجلس اﻷمن علما بأية تطورات جديدة بالنسبة لهذه المسألة. |
" Les membres du Conseil de sécurité ont pris acte en l'appréciant du rapport du Secrétaire général sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) (S/21406 et Corr.1 et Add.1), présenté en application de la résolution 648 (1990) du 31 janvier 1990. | UN | " أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان )S/21406 و Corr.1 و Add.1(، المقدم بمقتضى القرار ٨٤٦ )٠٩٩١( المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١؛ |
" Les membres du Conseil de sécurité prennent note de la déclaration orale faite le 6 avril 1993 par M. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son rapport écrit (S/25556). | UN | " أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالبيان الشفوي الذي أدلى به المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الدكتور هانز بليكس يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وتقريره الخطي )S/25556(. |
Ayant examiné attentivement le septième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions (S/2007/677, pièce jointe), le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban tient à faire connaître au Conseil de sécurité sa position sur certaines des recommandations qui y figurent. | UN | 1 - بعد إكمال إجراء تحليل واف للتقرير السابع لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات (S/2007/677، ضميمة)()، تود لجنة الجزاءات الخاصة بتنظيم القاعدة وطالبان أن تحيط مجلس الأمن علما بموقفها من عدد من التوصيات الواردة فيه(). |