Aux termes de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général sont directement responsables du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولان مسؤولية مباشرة عن السلم واﻷمن الدوليين. |
De même, nous prions instamment l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Conseil de sécurité et le Secrétaire général, de favoriser un règlement pacifique de la situation en Somalie. | UN | ونحث بالمثل اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن واﻷمين العام، على المساعدة في التوصل إلى تسوية سلمية للحالة في الصومال. |
Je continuerai à informer le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'état d'avancement des travaux du Groupe de Minsk. | UN | وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك. |
L'Arabie saoudite approuve aussi pleinement les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en vue d'établir la paix et la sécurité. | UN | والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام. |
Communications du Président du Conseil de sécurité et du Secrétaire général reçues entre le 16 juin 2001 et le 31 juillet 2002 | UN | الرسائل الموجهة من رئيس مجلس الأمن والأمين العام خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2001 إلى 31 تموز/يوليه 2002 |
Parallèlement, le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie rappelle les communications qu'il a déjà adressées au Conseil de sécurité et au Secrétaire général et exige : | UN | وتذكر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في الوقت نفسه، برسائلها السابقة إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام وتطالب بما يلي: |
Il a été souligné aussi qu'une collaboration plus étroite entre le Conseil de sécurité et le Secrétaire général était nécessaire dans ces domaines. | UN | وتم التأكيد أيضا على الحاجة الى وجود شراكة أوثق بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذه المجالات. |
Il s'agit là d'événements graves auxquels le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU doivent accorder l'attention voulue en vue de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
La première manifestation de cet idéal a consisté pour le Gouvernement de salut public à saisir le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des Nations Unies de la question en vue d'obtenir le retrait immédiat et inconditionnel des forces d'occupation. | UN | وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط. |
le Conseil de sécurité et le Secrétaire général nous ont apporté un soutien moral et, par le biais de la Mission d'observation, un soutien visible et concret. | UN | لقد قدم مجلس اﻷمن واﻷمين العام معا، التأييد المعنوي، وقدما من خلال بعثة المراقبة الدعم العملي الواضح. |
Il s'agit là d'événements graves auxquels le Conseil de sécurité et le Secrétaire général de l'ONU doivent accorder l'attention voulue en vue de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | إن هذه اﻷمور تشكل تطورا خطيرا يتطلب الاهتمام والتصرف من جانب مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Pour la recherche de la paix, une entente étroite entre le Conseil de sécurité et le Secrétaire général sera toujours indispensable, ainsi que la volonté de toutes les parties au conflit de coopérer et de faire preuve de la souplesse nécessaire pour parvenir à une solution. | UN | أما حالات صون السلم فتستوجب دائما توافر تفاهم وثيق بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام، فضلا عن ضرورة استعداد اﻷطراف كافة في أي نزاع للتعاون وﻹظهار المرونة اللذين يتطلبهما التوصل الى حل. |
La délégation de la République du Bélarus estime que la participation active de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité et le Secrétaire général, dans la phase actuelle du processus de règlement au Moyen-Orient est un élément essentiel au succès de ce processus. | UN | ويرى وفد جمهورية بيلاروس أن الاشتراك النشط لﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن واﻷمين العام، في المرحلة الحالية من عملية التسوية في الشرق اﻷوسط عنصر أساسي ﻹحراز النجاح. |
La Suisse apprécie hautement les efforts du Conseil de sécurité et du Secrétaire général en faveur de l'adaptation des mandats et de l'effectif des missions actuelles aux circonstances. | UN | وقال إن سويسرا ترحب بجهود مجلس الأمن والأمين العام لتكييف الولايات وحجم البعثات الجارية كلما اقتضت الظروف ذلك. |
En conséquence, la République fédérale de Yougoslavie demande que soient strictement appliquées les décisions et les positions du Conseil de sécurité et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبناء على ذلك، تدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى التنفيذ الدقيق لمقررات ومواقف مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة. |
Les États Membres doivent se conformer aux appels du Conseil de sécurité et du Secrétaire général demandant que les filles et les femmes victimes de viol en temps de guerre aient accès à des soins médicaux non discriminatoires, en ayant notamment la possibilité de recourir à des services d'avortement sans risques. | UN | وينبغي للدول الأعضاء الامتثال لدعوات مجلس الأمن والأمين العام بضمان توفير الرعاية الطبية غير التمييزية، بما في ذلك خيار الإجهاض المأمون للفتيات والنساء المغتصبات في الحرب. |
Leur liquidation ne cesse de traîner en longueur du fait que, malgré les appels réitérés du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, le Gouvernement iraquien continue de tarder à délivrer les attestations requises. | UN | ولا تزال التصفية تواجه عقبات ناجمة عن تأخر حكومة العراق في إصدار وثائق التصديق على الرغم من الدعوات المتكررة من جانب مجلس الأمن والأمين العام. |
En ce qui concerne le Sahara occidental, nous demandons au Conseil de sécurité et au Secrétaire général de poursuivre leurs efforts en vue de trouver une solution juste et pacifique aux différends non résolus et d'organiser un référendum régulier et libre. | UN | وبشأن الصحراء الغربية نناشد مجلس اﻷمن واﻷمين العــام أن يواصلا جهودهما فـي سبيل حل سلمي وعادل للخلافات المعلقة التي لا تزال قائمة، وفي سبيل إجراء استفتاء حــر وعــادل. |
L’Assemblée générale devait demeurer vigilante et continuer de jouer un rôle essentiel en appuyant l’application du plan de règlement et en apportant un soutien politique et moral au Conseil de sécurité et au Secrétaire général dans leurs efforts pour organiser dès que possible le référendum tant attendu sur l’autodétermination. | UN | وينبغي أن تظل الجمعية العامة متيقظة، وأن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي عن طريق دعم تنفيذ خطة التسوية ومنح مجلس اﻷمن واﻷمين العام الدعم السياسي واﻷدبي في مساعيهما ﻹجراء الاستفتاء على تقرير المصير الذي طال انتظاره، في أقرب وقت ممكن. |
:: La tenue de consultations mensuelles entre le Président de l'Assemblée générale, le Président du Conseil de sécurité et le Secrétaire général. | UN | :: مشاورات شهرية منتظمة بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن والأمين العام |
Le Conseil réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et prie instamment toutes les parties concernées de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général afin de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme, comme prévu dans la résolution. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، ويحث جميع الأطراف المعنية على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار. |
5. Prie toutes les parties de coopérer pleinement avec le Conseil et avec le Secrétaire général afin de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme, tel qu'envisagé par la résolution 1701 (2006), et insiste sur la nécessité d'aller encore de l'avant dans ce sens; | UN | 5 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد؛ |