L'armée avait mis sur pied une commission d'enquête chargée d'étudier les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation et d'élaborer un plan d'action réalisable pour mettre en œuvre les recommandations la concernant. | UN | وعين الجيش مجلس تحقيق للنظر في توصيات هذه اللجنة وصياغة خطة عمل قابلة للتطبيق لتنفيذ التوصيات ذات الصلة. |
Une commission d'enquête médicale s'est réunie lorsque Shima a révélé qu'elle avait été violée. | UN | وأنشئ مجلس تحقيق طبي بعد أن كشفت شيما أنها كانت قد اغتصبت. |
Une commission d'enquête a pu établir la preuve d'une relation sexuelle librement consentie entre un membre du personnel avec un bénéficiaire d'un programme de l'Office. | UN | وتمكن مجلس تحقيق من إثبات الادعاء بأن موظفا كان على علاقة جنسية بالتراضي مع مستفيدة من برنامج من برامج الأونروا. |
Il relève qu'une étude récemment menée par Statistics Finland, en coopération avec le Conseil pour l'égalité, a révélé que 40 % des femmes avaient subi des violences physiques ou sexuelles ou en avaient été menacées. | UN | وتشير إلى أن دراسة استقصائية أجرتها مؤخرا هيئة إحصاءات فنلندا بالتعاون مع مجلس تحقيق المساواة كشفت أن 40 في المائة من النساء تعرضن لأعمال عنف جسدي أو جنسي، أو للتهديد بارتكاب هذه الأعمال. |
une commission mixte d'enquête constituée de la KFOR et de la MONUK a donc été créée pour poursuivre l'enquête du général Ceku. | UN | ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو. |
Une équipe de la commission d'enquête de l'ONU a été chargée de faire toute la lumière sur cet incident. | UN | وحاليا يتولى مجلس تحقيق تابع للأمم المتحدة أعمال التحقيق في الحادث. |
Une enquête préliminaire a déjà été ouverte pour identifier les coupables, et une commission d'enquête a été constituée pour examiner plus avant cette affaire. | UN | وأُجري بالفعل تحقيق أولي لتحديد هوية المسؤولين، وعقد مجلس تحقيق رسمي لإجراء مزيد من التحقيقات. |
L'Opération a également créé une commission d'enquête chargée de l'incident. | UN | وأنشأت العملية المختلطة أيضا مجلس تحقيق للنظر في الحادث. |
L'ONU a chargé sa propre commission d'enquête d'enquêter sur l'incident. | UN | وقد بدأت الأمم المتحدة في تشكيل مجلس تحقيق خاص بها للتحقيق في الحادثة. |
Examen du rapport d'une commission d'enquête concernant des allégations à l'encontre d'un observateur militaire des Nations Unies | UN | استعراض لتقرير مجلس تحقيق بشأن ادعاءات ضد أحد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين |
La charge de travail normale ne justifierait pas de créer une commission d'enquête permanente dans chaque mission, comme recommandé par le Groupe de la refonte. | UN | وحجم القضايا المعتاد لا يبرر إنشاء مجلس تحقيق دائم في كل بعثة من بعثات حفظ السلام، حسبما أوصى فريق إعادة التصميم. |
Il est nerveux, c'est sa première commission d'enquête. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون الرجل متوتر فى أول مجلس تحقيق له |
Oui, et si c'était un procès et non une commission d'enquête, je ne serai pas en train de faire ça, mais je vais le faire. | Open Subtitles | نعم، ولو كانت هذه محاكمة وليست مجلس تحقيق لما كنت أفعل هذا لكنني سأفعله |
Après avoir réexaminé les éléments qui avaient été soumis à la Commission, la Cour d'appel a statué qu'ils n'étaient pas suffisants pour justifier le renvoi de l'affaire à une commission d'enquête. | UN | وبعد إعادة النظر في الأدلة المعروضة على اللجنة، حكمت محكمة الاستئناف بأن الأدلة غير كافية لتبرير إحالة القضية إلى مجلس تحقيق. |
À ce sujet, elle affirme qu'il existait des éléments suffisants pour faire présumer une discrimination structurelle et que pourtant la Commission des droits de l'homme a refusé de renvoyer l'affaire à une commission d'enquête. | UN | وتذكر، في هذا السياق، أن الأدلة الظاهرة كانت كافية لإثبات التمييز النظامي، ومع ذلك، رفضت لجنة حقوق الإنسان إحالة قضيتها إلى مجلس تحقيق من أجل التحقيق فيها. |
le Conseil pour l’égalité des sexes a été créé sur ordonnance en juin 1994. | UN | في حزيران/يونيه ٤٩٩١ ، ووفقا للمرسوم ذي الصلة أنشئ مجلس تحقيق المساواة بين الجنسين . |
397. Le Comité recommande vivement que le débat actuel sur la loi relative à la Constitution finlandaise tienne compte des suggestions faites par le Conseil pour l'égalité et l'Ombudsman chargé de la question de l'égalité afin que la promotion de l'égalité entre les sexes figure au nombre des obligations de l'État. | UN | ٣٩٧- وأوصت اللجنة، بقوة، بأن يُرجع في المناقشة الدائرة حاليا بشأن وثيقة الدستور الفنلندي إلى الاقتراحات المقدمة من مجلس تحقيق المساواة وأمين المظالم المعني بالمساواة، والتي مؤداها أن تعزيز المساواة بين الجنسين ينبغي أن يدرج ضمن التزامات الدولة. |
397. Le Comité recommande vivement que le débat actuel sur la loi relative à la Constitution finlandaise tienne compte des suggestions faites par le Conseil pour l'égalité et l'Ombudsman chargé de la question de l'égalité afin que la promotion de l'égalité entre les sexes figure au nombre des obligations de l'État. | UN | ٣٩٧- وأوصت اللجنة، بقوة، بأن يُرجع في المناقشة الدائرة حاليا بشأن وثيقة الدستور الفنلندي إلى الاقتراحات المقدمة من مجلس تحقيق المساواة وأمين المظالم المعني بالمساواة، والتي مؤداها أن تعزيز المساواة بين الجنسين ينبغي أن يدرج ضمن التزامات الدولة. |
Depuis lors, la police a achevé ses investigations et la MINUSIL a créé une commission chargée d'enquêter sur ces allégations. | UN | وقد انتهت الشرطة من إجراء تحقيقاتها منذ ذلك الحين، وأنشأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مجلس تحقيق للنظر في الادعاءات. |
Les Etats-Unis ont constitué une commission d'enquête pour examiner les circonstances de cette disparition. | UN | وقد شكل في الولايات المتحدة مجلس تحقيق لبحث ضياع " لاندسات - ٦ " . |