ويكيبيديا

    "مجلس موسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Conseil élargi
        
    Enfin, un Conseil élargi plus équitable donnera une meilleure chance aux États qui le souhaitent d'avoir l'occasion de siéger au Conseil. UN أخيرا، إن وجود مجلس موسع وأكثر انصافا سيزيد من فرص البلدان التي تسعى الى أن تكون أعضاء في المجلس.
    Seul des élections périodiques pour mettre en place un Conseil élargi et d'une taille raisonnable permettra d'obtenir une représentation plus démocratique et équitable. UN ولن نتمكن من تحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدلا إلا من خلال انتخابات دورية لتشكيل مجلس موسع ذي حجم معقول.
    Cette nouvelle structure comprendrait un Conseil élargi de 25 organisations membres (contre 13 actuellement). UN وسيكون الهيكل الجديد مكونا من مجلس موسع يضم 25 منظمة عضوا مقارنةً بالأعضاء الحاليين البالغ عددهم 13 عضوا.
    À cet égard, nous avons accordé notre appui à la candidature du Brésil pour qu'il devienne membre permanent d'un Conseil élargi. UN وفي هذا الصدد، نؤيد ترشح البرازيل للعضوية الدائمة في مجلس موسع.
    La première est celle du nombre optimal des États Membres qui devraient siéger dans un Conseil élargi. UN تتعلق الأولى بالعدد الأمثل للدول الأعضاء في مجلس موسع.
    D'autres délégations ont proposé un Conseil élargi de 20 à 23 membres, ou de 27 membres. UN واقتُرح أيضا مجلس موسع يتراوح عدد أعضائه بين 20 و 23 أو يبلغ 27 عضوا.
    En outre, nous sommes aussi fermement d'avis qu'un Conseil élargi doit comprendre des sièges supplémentaires pour l'Afrique, l'Asie, l'Amérique latine et les Caraïbes. UN كما نرى بوضوح شديد الحاجة إلى وجود مقاعد إضافية لافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجلس موسع.
    Chaque État Membre devrait voir augmenter ses chances de siéger au Conseil élargi. UN وينبغي أن تتمكن كل دولة عضو من رؤية فرصها في الخدمة تزداد في مجلس موسع.
    Il est regrettable que le différend entre la grande majorité des Membres et quelques États — mais qui possèdent une grande influence — sur les effectifs d'un Conseil élargi ait constitué l'un des obstacles majeurs à la réforme. UN ومن المؤسف أن عدم الاتفاق بين الغالبية العظمى لمجموع اﻷعضاء، وعدد قليل من الدول صاحبة النفوذ على حجم مجلس موسع كان أحد العوائق اﻷساسية في سبيل اﻹصلاح.
    Compte tenu de l'élargissement récent de la couverture géographique du Groupe des États d'Asie et de l'augmentation du nombre de ses membres, ce groupe mérite de recevoir une attention spéciale dans la composition d'un Conseil élargi. UN ونظرا للزيادة اﻷخيرة في عدد أعضاء المجموعة اﻵسيوية والمساحة الجغرافية التي تغطيها هذه المجموعة فإنها جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا عند تكوين مجلس موسع.
    Nous proposons que l'on conjugue des mesures visant à réduire le droit de veto actuellement conféré aux membres permanents à une définition appropriée du minimum requis pour engager une action dans le cadre du Conseil élargi; c'est à nos yeux une voie qui mériterait d'être explorée. UN ونود أن نقول إن إيجاد مجموعة من التدابير لتقليص سلطة حق النقض الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الحاليين، ووضع تعريف مناسب لعتبة العمل في مجلس موسع مشكل حديثا قد يكون طريقا جديرا بمواصلة استكشافه.
    Compte tenu du nombre de pays et d'autres facteurs pertinents, le Groupe asiatique mérite de disposer d'au moins autant de sièges non permanents que le Groupe africain dans le Conseil élargi. UN وبالنظر إلى عدد البلدان، والعوامل اﻷخرى ذات الصلة، تستحق المجموعة اﻵسيوية عددا من المقاعـــد غيــــر الدائمة مماثلا، على اﻷقل، لعدد مقاعــــد المجموعـــــة اﻷفريقية في أي مجلس موسع.
    De même, on apprécie et on reconnaît de plus en plus les contributions importantes que le Japon et l'Allemagne apporteront en tant que membres d'un Conseil élargi pour ce qui est d'assumer sa responsabilité principale : le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويوجد أيضا تقدير واعتراف متعاظمان باﻹسهامات الهامة التي ستقدمها كل من اليابان وألمانيا كعضوين دائمين في مجلس موسع للوفاء بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ils ont aussi rappelé qu'il importait que les pays en développement, en particulier d'Afrique, soient représentés parmi les membres permanents et non permanents d'un Conseil élargi. UN وأكدوا من جديد أيضا رأيهم بأهمية البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، في أن تكون في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة في مجلس موسع.
    Compte tenu de ces remarques, nous sommes prêts à examiner toutes les propositions qui prévoiront un mandat soit plus long, soit plus fréquent pour certains des États qui se verront attribuer un siège supplémentaire au sein d'un Conseil élargi. UN وفي ضوء هذا الفهم، نحن على استعداد للنظر في مقترحات تشمل فترات أطول وأكثر تواترا لبعض الدول التي قد تشغل مقاعد جديدة في مجلس موسع.
    L'Afrique, qui est le groupe le plus important, exige et mérite au moins deux sièges permanents dans un Conseil élargi comme il convient. Pour le moment, nous devons avant tout chercher un accord sur le principe et l'ampleur de l'élargissement du Conseil. UN إن أفريقيا، بصفتها أكبر المجموعات، تطالب بمقعدين دائمين على اﻷقل في مجلس موسع على نحو ملائم وهي تستحق ذلك وفي هذه المرحلة ينبغي أن نشدد على ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن مبدأ ومدى توسيع المجلس وليس على أي شيء آخر.
    Que peut-on dire de ce qui a été fait l'an dernier? Premièrement, le Groupe de travail a beaucoup progressé lors de la cinquantième session de l'Assemblée générale en jetant les bases d'une solution en ce qui concerne la composition d'un Conseil élargi et modernisé; le processus de prise de décisions d'un tel Conseil, y compris le droit de veto; et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ما الذي يمكن أن يقال عما تم من عمل في السنة المنصرمة؟ أولا، حقق الفريق العامل المفتوح العضوية تقدما جوهريا خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة فيما يتعلق بوضع اﻷساس لحل بشأن حجم وتشكيل مجلس موسع ومحدث؛ وعمليات صنع القرار في هذا المجلس، بما في ذلك حق النقض؛ وادخال التحسينات على طرائق عمله.
    Un tel Conseil élargi refléterait plus fidèlement les réalités du monde actuel et lui permettrait d'être plus attentif aux aspirations de tous les États Membres de l'ONU, et rétablirait une injustice historique commise à l'égard de l'Afrique restée, jusqu'à ce jour, le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au Conseil de sécurité. UN ومن شأن مجلس موسع كهذا أن يعكس على نحو أشد أمانة وقائع العالم اليوم، وأن يسمح للمجلس بأن يكون أكثر إصغاء إلى تطلعات جميع الدول الأعضاء، وأن يرفع ظلما تاريخيا بحق أفريقيا التي هي اليوم القارة الوحيدة بدون مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Toutefois, il n'est pas question d'élargir le statut permanent à d'autres États que ceux nommés en 1945. De même, cette formule met l'accent sur des valeurs plus contemporaines, notamment en proposant un Conseil élargi, dans lequel les nouveaux membres devront gagner leur siège en obtenant et en conservant la confiance de leurs pairs. UN فهو يقبل بعدم إحداث تغيير في الأعضاء الدائمين الخمسة، ولكنه لا يوسع فئة العضوية الدائمة إلى ما يتجاوز الذين تم اختيارهم في عام 1945، وهو يستفيد من قيم معاصرة أكثر في اقتراح مجلس موسع تكتسب فيه العضوية عن طريق الفوز في الانتخابات والمحافظة على ثقة الأقران.
    C'est la raison pour laquelle l'Inde travaille avec le Brésil, l'Allemagne et le Japon et en coopération avec les pays de l'Union africaine en vue d'une réforme du Conseil de sécurité consistant à augmenter le nombre de membres permanents et de sièges non permanents en incluant des pays développés et en développement dans un Conseil élargi. UN هذا هو سبب عمل الهند منذ فترة مع البرازيل وألمانيا واليابان، بالتعاون مع بلدان الاتحاد الأفريقي، من أجل إصلاح مجلس الأمن الذي يزداد بموجبه عدد مقاعد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، وذلك بوجود مجلس موسع يضم بلدانا متقدمة النمو وبلدانا نامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد