ويكيبيديا

    "مجموعات استشارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des groupes consultatifs
        
    Et si ces réunions s'avèrent utiles, des groupes consultatifs parallèles pourraient être créés avec le secteur privé et peut-être même avec d'autres parties prenantes. UN وإذا ثبتت فعالية تلك المجموعات، من الممكن إنشاء مجموعات استشارية موازية من القطاع الخاص وربما من جهات مستهدفة أخرى.
    Notre structure d'orientation modèle montre que ce but peut être atteint en créant des groupes consultatifs interinstitutions dans les nombreux domaines d'activité organiques. UN ويوضح اﻹطار النموذجي الذي نقدمه ﻹدارة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الكيفية التي يمكن بها عمل ذلك عن طريق إنشاء مجموعات استشارية مشتركة بين الوكالات في مجالات الاهتمام المختلفة ذات الصبغة الفنية.
    L'intervenante souscrit à la suggestion de l'Envoyé, de créer des groupes consultatifs nationaux de la jeunesse pour associer les jeunes à l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وأعربت عن تأييدها لاقتراح المبعوث إنشاء مجموعات استشارية وطنية للشباب بهدف إشراك الشباب في إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'ONU peut, elle aussi, accroître à la fois son efficacité et son autorité en se montrant encore plus disposée à faire appel à des groupes consultatifs internationaux composés de personnalités choisies en raison de leur compétence dans les domaines appropriés, plus que de représentants d'États. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة، بالمثل، تحسين فعاليتها وصورتها، بأن تكون أكثر استعدادا للرجوع الى مجموعات استشارية دولية لا يعين أعضاؤها كممثلين للدول بل يجري اختيارهم على نطاق عالمي لتفوقهم في الميادين المتصلة بالحالة المطروحة.
    À cet égard, la recommandation du Groupe de renforcer les capacités des Coordinateurs résidents pour qu'ils puissent accroître la capacité des ONG afin de rendre des services consultatifs utiles est une idée que nous accueillons favorablement, surtout s'ils forment des groupes consultatifs ou des comités. UN وفي هذا الصدد، فإن توصية الفريق بتعزيز قدرة منسقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيمين بغية تدعيم قدرة المنظمات غير الحكومية على إسداء مشورة مفيدة توصية مرحّب بها، بخاصة إذا كونت مجموعات استشارية أو لجانا.
    D'engager le dialogue avec les minorités au sujet des priorités en matière de développement, en particulier en instituant des groupes consultatifs de minorités. UN (ج) إجراء حوارات مع الأقليات بشأن أولويات التنمية، بما في ذلك من خلال إنشاء مجموعات استشارية للأقليات.
    :: En créant des groupes consultatifs de la société civile en tant que projet pilote dans un certain nombre de pays afin de guider la stratégie de l'ONU; on pourrait envisager la création de groupes consultatifs analogues pour les entreprises et autres parties prenantes UN :: إنشاء مجموعات استشارية من المجتمع المدني كمشروع رائد في مجموعة من البلدان لتوجِّه استراتيجية الأمم المتحدة؛ ومن الممكن النظر في إنشاء مجموعات استشارية مماثلة وفيما يتعلق بقطاع الأعمال والجهات المستهدفة الأخرى
    Pour renforcer les liens au niveau des pays, il serait utile de créer des groupes consultatifs de la société civile, au moins à titre expérimental dans un certain nombre de pays. UN 94 - ومن المفيد، لتعزيز العلاقات على المستوى القطري، تشكيل مجموعات استشارية من المجتمع المدني في عدد من البلدان بصفة أولية على سبيل التجربة.
    :: En créant des groupes consultatifs de la société civile en tant que projet pilote dans un groupe de pays afin de guider la stratégie de l'ONU; on pourrait envisager la création de groupes consultatifs analogues pour les milieux d'affaires et autres parties prenantes UN :: إنشاء مجموعات استشارية من المجتمع المدني كمشروع رائد في عدد من البلدان لتوجيه استراتيجية الأمم المتحدة؛ ومن الممكن النظر في إنشاء مجموعات استشارية مماثلة من قطاع الأعمال ومن الجهات المستهدفة الأخرى.
    Ces réseaux devraient être encouragés à conseiller les secrétariats et les bureaux quant à la participation de leurs membres aux processus intergouvernementaux et à aider à surveiller les pratiques et réviser les stratégies, ce qui pourrait en faire des groupes consultatifs reconnus. UN بل ينبغي تشجيع هذه الشبكات على إسداء المشورة للأمانات ومكاتب اللجان بشأن مشاركة الجهات المستهدفة التي تتبعها في العمليات الحكومية الدولية وعلى المساعدة في رصد الممارسات وتنقيح الاستراتيجيات، ربما بشكل يؤدي إلى تطورها إلى مجموعات استشارية معترف بها.
    Ces réseaux devraient être encouragés à conseiller les secrétariats et les bureaux quant à la participation de leurs membres aux processus intergouvernementaux et à aider à surveiller les pratiques et réviser les stratégies, ce qui pourrait en faire des groupes consultatifs reconnus. UN وينبغي تشجيع الشبكات على تقديم المشورة إلى الأمانات والمكاتب بشأن مشاركة جهاتها المستهدفة في العمليات الحكومية الدولية والمساعدة على رصد الممارسات وتنقيح الاستراتيجيات، ربما على هيئة " مجموعات استشارية " معترف بها.
    58. En outre, de nombreuses Parties ont proposé que le Comité de l'adaptation constitue éventuellement des sous-comités, des équipes d'experts, des groupes consultatifs thématiques ou des groupes de travail spéciaux chargés de différentes tâches pour l'aider à s'acquitter de ses fonctions et à atteindre ses objectifs. UN 58- وإضافة إلى ذلك، اقترح العديد من الأطراف أن تنشئ لجنة التكيف لجاناً فرعية وأن تشكل أفرقة خبراء أو مجموعات استشارية مواضيعية أو أفرقة عمل مخصصة تركّز على مهام بعينها، لمساعدتها في القيام بوظائفها وتحقيق أهدافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد