ويكيبيديا

    "مجموعات المتمردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes rebelles
        
    • groupes d'insurgés
        
    • groupes insurrectionnels
        
    • groupes insurgés
        
    Des affrontements entre groupes rebelles et forces gouvernementales pour gagner le contrôle de sites miniers sont fréquents. UN وكثيراً ما تحدث مواجهات بين مجموعات المتمردين والقوات الحكومية للسيطرة على مواقع التعدين.
    Un des obstacles majeurs au processus de paix semble être l'incertitude qui entoure les revendications des groupes rebelles et l'appréciation de leur volonté réelle. UN ويبدو أن حاجزاً رئيسياً أمام عملية السلام يتمثل في الريبة المحيطة بمطالبات مجموعات المتمردين وتقدير إرادتهم الحقيقية.
    Ils ont invité instamment les groupes rebelles à cesser immédiatement les hostilités et à participer à des négociations. UN وحثوا مجموعات المتمردين على وقف القتال على الفور والدخول في مفاوضات.
    Selon ces chiffres, les violations commises par les groupes paramilitaires auraient augmenté par rapport aux années précédentes, alors que les violations commises par les groupes d'insurgés et par les forces militaires auraient diminué. UN وتفيد هذه اﻹحصاءات أن الانتهاكات التي ارتكبتها المجموعات شبه العسكرية قد ازدادت قياسا بالسنوات الماضية، بينما انخفضت تلك التي ارتكبتها مجموعات المتمردين والقوات المسلحة.
    i) Les cas d'exécutions sommaires ou arbitraires découlant des conflits armés entre les membres des forces armées et des groupes insurrectionnels armés dans le pays; UN `1` حدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة وأفراد القوات المسلحة في البلاد؛
    Ils ont répété qu'il ne pouvait y avoir aucune justification aux attaques des groupes rebelles. UN وأكدوا مجددا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي مبرر على الإطلاق لقيام مجموعات المتمردين بشن هجمات.
    La mission du Conseil de sécurité a exigé que les groupes rebelles cessent les hostilités immédiatement et entament des négociations, avec l'appui de l'équipe de facilitation, dans le cadre de l'Accord d'Arusha. UN وقد طالبت بعثة مجلس الأمن مجموعات المتمردين بوقف القتال فورا، والدخول في مفاوضات بدعم من الميسر في إطار اتفاق أروشا.
    Dans d'autres cas, des personnes ont été enlevées après la saisie et le vol de leur véhicule par les groupes rebelles. UN وفي حالات أخرى، اختُطف الأشخاص بعد أن صودرت مركباتهم واقتيدوا من قبل مجموعات المتمردين.
    Nous exhortons les groupes rebelles qui ne l'ont pas fait à signer l'Accord de paix pour le Darfour. UN ونحث مجموعات المتمردين التي امتنعت عن توقيع اتفاق السلام في دارفور على أن تفعل ذلك.
    Des jeunes gens ont également été séquestrés et enrôlés de force dans les groupes rebelles. UN وحبس شبان أيضاً وجندوا بالقوة في صفوف مجموعات المتمردين.
    Les Forces de défense populaires ougandaises et les rebelles congolais ont capturé de nombreux Ougandais qui appartiennent à divers groupes rebelles opérant à l'intérieur du Congo. UN وقبضت قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية وقوات المتمردين الكونغوليين على العديد من اﻷوغنديين الذين ينتمون إلى مختلف مجموعات المتمردين التي تعمل داخل الكونغــو.
    Quoi qu'il en soit, les préoccupations du Tchad et du Soudan au sujet du soutien accordé aux groupes rebelles ne pourront être apaisées que par le dialogue politique et la coopération. UN إلا أن المسألة الأكثر عمقا هي أن معالجة الشواغل المتعلقة بدعم مجموعات المتمردين عبر حدود تشاد والسودان لن تتم سوى من خلال إقامة حوار وتعاون سياسيين.
    Ainsi, la Mission a pu recueillir directement auprès des autorités militaires leur version des faits sur les activités de présumés groupes rebelles, ainsi que sur plusieurs cas de violations des droits de l'homme. UN وبذلك، استطاعت البعثة الحصول مباشرة من السلطات العسكرية على روايتها لﻷحداث المتعلقة بأنشطة مجموعات المتمردين المزعومة، وبالانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان.
    De fait, après cela, de nouveaux groupes rebelles ougandais ont été mobilisés par le Soudan et dépêchés en République démocratique du Congo. UN والواقع أن السودان قام بعد ذلك بتعبئة المزيـــد مــن مجموعات المتمردين اﻷوغنديين ونقلهـــا إلى جمهورية الكونغــو الديمقراطية.
    Je suis très inquiète de la situation qui prévaut au Libéria où l’on a fait état d’attaques de la part de groupes rebelles dans les régions où les réfugiés libériens sont rentrés et où sont hébergés les réfugiés sierra-léoniens. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في ليبريا التي شهدت هجمات شنتها مجموعات المتمردين في مناطق أخذ اللاجئون الليبيريون يعودون إليها، وهي مناطق تستضيف أيضا لاجئين من سيراليون.
    Je suis très inquiète de la situation qui prévaut au Libéria où l'on a fait état d'attaques de la part de groupes rebelles dans les régions où les réfugiés libériens sont rentrés et où sont hébergés les réfugiés sierra-léoniens. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في ليبيريا التي شهدت هجمات شنتها مجموعات المتمردين في مناطق أخذ اللاجئون الليبيريون يعودون إليها، وهي مناطق تستضيف أيضاً لاجئين من سيراليون.
    La MONUC, en consultation avec les forces rebelles congolaises susmentionnées, identifiera et désignera des zones appropriées de déploiement pour ces groupes rebelles en dehors de la zone démilitarisée. UN وستقوم البعثة، بالتشاور مع قوات المتمردين الكونغوليين المذكورة آنفا، بتحديد وتعيين المناطق المناسبة لنشر مجموعات المتمردين الكونغوليين هذه خارج المنطقة المجردة من السلاح.
    Bien que de sérieuses tentatives aient été faites par les précédents gouvernements du Myanmar pour engager les groupes d'insurgés à participer à des négociations de paix, pendant longtemps cette paix n'a pu être instaurée dans notre pays. UN ومع أن حكومات ميانمار السابقة بذلت محاولات جدية ﻹشراك مجموعات المتمردين في مفاوضات السلام، فإن إحلال السلام في البلاد كان مستعصيا على نحو مثير لﻹحباط.
    En outre, les groupes d'insurgés armés ont continué d'avoir recours au terrorisme et de pratiquer les enlèvements pour obtenir l'argent nécessaire au financement de leurs activités et, dans une mesure moindre, pour des motifs d'ordre politique. UN وما زالت مجموعات المتمردين المسلحين تواصل، باﻹضافة إلى ذلك، عملياتها اﻹرهابية وتلجأ إلى خطف اﻷشخاص للحصول على المال اللازم ﻷنشطتها، وﻷسباب سياسية في حالات أقل.
    i) Les cas d’exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires découlant des conflits armés entre des groupes insurrectionnels armés, y compris l’Armée de libération populaire du Soudan, et les membres des forces armées et leurs alliés; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    Ils s'agit de lettres de menaces, souvent remises en main propre ou collées sur une porte ou dans une mosquée par des groupes insurgés. UN وهذه هي رسائل تهديد تسلم عادة باليد أو تلصق على الباب أو في الجامع من جانب مجموعات المتمردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد