ويكيبيديا

    "مجموعات بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes de pays
        
    • groupe de pays
        
    Cette dénonciation a également été exprimée dans les documents les plus importants publiés par des groupes de pays du Sud, comme le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés. UN وأدينت أيضا في أهم الوثائق التي أصدرتها مجموعات بلدان الجنوب الهامة، مثل مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز.
    L’écart de revenu entre certains groupes de pays, loin de se combler, continuait de se creuser. UN فكانت الفجوة في الدخول فيما بين مجموعات بلدان معينة تتسع بدلا من أن تضيق.
    Nous nous félicitons également de la solidarité dont font montre les organisations et de nombreux pays ou groupes de pays. UN ونشعر أيضا بالامتنان حيال التضامن الذي أظهرته منظمات وبلدان عديدة أو مجموعات بلدان.
    La Lituanie est prête à envisager toutes les propositions à cet égard, y compris l'établissement de nouveaux groupes de pays ou l'introduction d'un mécanisme qui assurera une progression graduelle et progressive des parts de certains pays. UN وأعرب عن استعداد ليتوانيا للنظر في جميع المقترحات بخصوص ذلك الموضوع، بما فيها إنشاء مجموعات بلدان جديدة أو الشروع في استخدام آلية تنص على زيادات تدريجية في حصص بعض البلدان.
    Tableau 1 Nombre d'experts par groupe de pays visé par la Convention UN عدد الخبراء بحسب مجموعات بلدان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Ces mesures frappent en particulier le poisson, la viande, les produits à base d’arachide, les céréales, les tomates et d’autres fruits et légumes originaires de certains pays ou groupes de pays. UN وتتأثر من جراء هذه التدابير بصفة خاصة اﻷسماك واللحوم ومنتجات الفول السوداني والحبوب والطماطم والفواكه والخضروات اﻷخرى القادمة من بعض بلدان معينة أو مجموعات بلدان معينة.
    À cet égard, la Commission devrait encourager le lancement de projets pilotes dans des pays ou des groupes de pays donnés ainsi que pour certaines activités sectorielles et intersectorielles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تشجع على البدء بمشاريع رائدة لبلدان أو مجموعات بلدان معينة وكذا ﻷنشطة مختارة قطاعية ومشتركة بين عدة قطاعات.
    Quel que soit l'accord auquel on parviendra, il ne devra pas traduire les intérêts étroits de certains pays ou groupes de pays, mais refléter plutôt le bien commun et l'intérêt collectif de tous les peuples. UN وينبغي ألا يعكس التوصل إلى اتفاق أيا كان في إطار مؤتمر نزع السلاح المصالح الضيقة لبلدان أو مجموعات بلدان معيَّنة، بل بالأحرى أن يعكس الصالح العام والمصلحة الجماعية لجميع الشعوب.
    Non seulement les exportations des pays en développement se heurtent à un haut niveau de protection tarifaire, mais elles doivent aussi se conformer à des normes sanitaires et phytosanitaires rigoureuses, en particulier dans le cas de produits tels que le poisson, la viande, les produits de l’arachide, les céréales, les tomates et autres fruits et légumes originaires de certains pays ou groupes de pays; UN وباﻹضافة إلى الحماية التعريفية المرتفعة، تخضع صادرات البلدان النامية إلى معايير صارمة تتعلق بالصحة أو بنظافة النباتات. وتؤثر هذه التدابير بشكل خاص على اﻷسماك، واللحوم، ومنتجات الفول السوداني، والحبوب، والطماطم، وغيرها من الفواكه والخضروات التي يكون مصدرها بلدان أو مجموعات بلدان معينة؛
    - Dialogues établis par le Groupe de Rio avec des pays ou groupes de pays dans le cadre des réunions organisées en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN - الحوارات التي دأبت مجموعة ريو على إجرائها مع بلدان أو مجموعات بلدان في إطار الاجتماعات التي تعقد على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ces dernières années, plusieurs groupes de pays ont lancé d'importantes initiatives de coopération multilatérale pour mieux gérer les flux migratoires, notamment régionaux. UN 42 - في السنوات الأخيرة، أطلقت عدة مجموعات بلدان مبادرات هامة لإنشاء أطر تعاون متعددة الأطراف في إطار تحسين إدارة الهجرة.
    13. De nombreuses déclarations de groupes de pays partageaient le point de vue du Secrétaire général de la CNUCED selon lequel les investissements étrangers directs étaient indispensables à la reprise économique après la crise et au développement à long terme. UN 13- وعكست عدة بيانات أدلت بها مجموعات بلدان يقين الأمين العام بأن الاستثمار الأجنبي المباشر ضروري للانتعاش الاقتصادي بعد الأزمة والتنمية الطويلة الأجل للبلدان.
    Le tableau 1 et la figure 1 ci-après montrent la répartition, au 1er juin 2013, des experts selon les groupes de pays visés par la Convention, notamment ceux visés par les annexes concernant la mise en œuvre de la Convention au niveau régional, et les pays parties appartenant à des régions non visées par les annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional. UN 12- يبين الجدول 1 والشكل 1 أدناه توزيع الخبراء بحسب مجموعات بلدان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما في ذلك مرفقات التنفيذ الإقليمي للاتفاقية، والبلدان الأطراف في المناطق التي لم تدرج في مرفقات التنفيذ الإقليمي للاتفاقية، وذلك حتى 1 حزيران/يونيه 2013.
    On estime qu’un des principaux déterminants tant de l’investissement étranger direct que de la fuite des capitaux est le risque que les investisseurs associent à certains pays ou groupes de pays. UN ٤٢ - وثمة من يقول إن واحدا من العوامل الرئيسية المحددة لكل من الاستثمار اﻷجنبي المباشر وهروب رؤوس اﻷموال هو الفكرة التي يحملها المستثمرون عن مخاطر الاستثمار في هذا البلد أو ذاك أو في مجموعات بلدان تجمعها صلة مشتركة.
    103. Tout organe ou entité imposant des sanctions, que ce soit le Conseil de sécurité de l'ONU, des organisations intergouvernementales régionales, des groupes de pays ou des pays isolés, doit s'assurer qu'elles répondent aux six critères d'évaluation avant d'être appliquées. UN 103- وينبغي لأي هيئة تفرض جزاءات، سواء كانت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أو منظمات حكومية دولية إقليمية، أو مجموعات بلدان أو بلد واحد، أن تضمن اجتياز نظام الجزاءات بنجاح للاختبار السداسي الأركان قبل تنفيذه.
    22. Nous sommes conscients de l'importance qu'il y a à poursuivre notre dialogue avec le Japon et avec la République populaire de Chine qui a fait preuve d'une vitalité croissante. Nous intensifions le dialogue avec d'autres pays ou groupes de pays, tels que le Conseil de coopération du Golfe et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN ٢٢ - ونحن ندرك أهمية مواصلة حوارنا المتزايد نشاطا مع اليابان وجمهورية الصين الشعبية؛ ونقدر قيمة الحوار مع بلدان أخرى أو مجموعات بلدان أخرى، مثل مجلس التعاون لدول الخليج العربية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    8. Les mesures environnementales ne devraient pas être considérées comme des mesures visant uniquement certains groupes de pays ou des mesures appliquées au détriment d'une partie du monde. Tous les membres de la CNUCED, développés ou en développement, ont un rôle à jouer dans la réalisation d'un développement durable à travers une étroite coopération. UN ٨- ولا ينبغي النظر إلى التدابير البيئية على أنها موجهة فقط إلى مجموعات بلدان معينة أو أن بلوغها يتم على حساب جزء من العالم دون غيره؛ فلجميع أعضاء اﻷونكتاد سواء من البلدان المتقدمة أو النامية دور في تأمين التنمية المستدامة عن طريق التعاون الوثيق.
    8. Les mesures environnementales ne devraient pas être considérées comme des mesures visant uniquement certains groupes de pays ou des mesures appliquées au détriment d'une partie du monde. Tous les membres de la CNUCED, développés ou en développement, avaient un rôle à jouer dans la réalisation d'un développement durable à travers une étroite coopération. UN ٨- ولا ينبغي النظر إلى التدابير البيئية على أنها موجهة فقط إلى مجموعات بلدان معينة أو أن بلوغها يتم على حساب جزء من العالم دون غيره؛ فلجميع أعضاء اﻷونكتاد سواء من البلدان المتقدمة أو النامية دور في تأمين التنمية المستدامة عن طريق التعاون الوثيق.
    19. Le tableau 3 ci-après indique la répartition des experts par groupe de pays visé par la Convention selon les séries de disciplines. UN 19- ويبين الجدول 3 أدناه توزيع الخبراء بحسب مجموعات بلدان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بحسب مجموعات الاختصاصات.
    Quelques étudiants ont tenu des rôles dans lesquels ils personnifiaient des délégués de différents pays ou d'un groupe de pays participant à une conférence de la Convention pour conclure un nouvel accord sur les changements climatiques. UN وقد أدى عدد قليل من الطلاب أجزاء مختارة من التمثيلية مثلوا فيها أدواراً لمندوبين من بلدان أو مجموعات بلدان مختلفة يحضرون مؤتمراً للأمم المتحدة عن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ويحاولون التوصل إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد