Les organismes des Nations Unies supervisent également des sous-groupes spéciaux dont l'activité est centrée sur les personnes déplacées et les Roms. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجموعات فرعية محددة تركز على طوائف الأشخاص المشردين داخليا والروما. |
En outre, les carences en vitamines et en minéraux sont fréquentes dans certains sous-groupes. | UN | وعلاوة على ذلك، يشيع نقص الفيتامينات والمعادن بين مجموعات فرعية معينة. |
Il a aussi été proposé de créer des sous-groupes thématiques et de mettre l'accent sur les dispositions spécifiques de la Convention. | UN | وأُشير أيضا إلى إنشاء مجموعات فرعية مواضيعية وإلى التركيز على أحكام معيّنة من اتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Les centres sous-régionaux pourraient fournir une assistance technique à des sous-ensembles de pays dans chaque région. | UN | وتستطيع المراكز دون الإقليمية أن تقدّم المساعدة التقنية إلى مجموعات فرعية من البلدان داخل كل إقليم. |
des sous-catégories de critères visant des opérations précises pourraient aussi être conçues par ces groupes de projets le cas échéant. | UN | ويمكن أيضاً أن يضع فريق المشروع هذا، عند الاقتضاء، مجموعات فرعية من المعايير لعمليات محددة. |
Vassilakis, les participants se sont répartis en trois petits groupes pour pouvoir tenir des débats plus approfondis et mettre en commun leurs expériences au sujet des comités et groupes de travail du Conseil. | UN | فازيلاكيس، الممثل الدائم لليونان، انقسم المشاركون إلى ثلاث مجموعات فرعية لكي تتاح الفرصة للمناقشة وتبادل الخبرات بشكل أكثر تكثيفا مع لجان مجلس الأمن وأفرقته العاملة. |
Il compte trois sous-groupes : architecture africaine de paix et de sécurité; reconstruction et développement après un conflit; droits de l'homme, justice et réconciliation. | UN | وتضم المجموعة ثلاث مجموعات فرعية هي: هيكل السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي؛ والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع؛ وحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة. |
Les Deuxième et Troisième Commissions ont axé leurs débats sur les groupes et sous-groupes de questions inscrites à leur ordre du jour. | UN | ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال. |
Le Comité comprendra cinq sous-groupes ayant des fonctions spécialisées, dont l’un sera chargé des questions d’égalité des sexes. | UN | وستتكون اللجنة من خمس مجموعات فرعية ومهام خاصة، بما فيها مجموعة تتعامل مع المسائل الجنسانية. |
Les Deuxième et Troisième Commissions ont essayé d'axer leurs débats sur les groupes et sous-groupes de questions inscrites à leur ordre du jour. | UN | سعت اللجنتان الثانية والثالثة إلى تركيز مناقشاتهما على مجموعات من بنود جدول الأعمال أو مجموعات فرعية منها. |
Le réseau propose que des sous-groupes soient créés selon les régions, les intérêts thématiques et les situations spécifiques. | UN | وتقترح الشبكة أن يكون لديها مجموعات فرعية حسب المناطق، والاهتمامات المواضيعية، والحالات المحددة. |
La dispersion en sous-groupes rendrait difficile la participation des petites délégations à tous les débats. | UN | وتقسيمها إلى مجموعات فرعية سيجعل من الصعب على الوفود الصغيرة العدد المشاركة في جميع المداولات. |
La question des enfants et de leurs droits ne doit pas être divisée en sous-groupes de pays ou de régions. | UN | وأن الوفد يعتقد اعتقادا جازما أنه ينبغي ألا يقسم الأطفال وحقوقهم إلى مجموعات فرعية وطنية أو إقليمية. |
Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). | UN | وتقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات مجموعات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف والحضر والشابات. |
L'Équipe spéciale interministérielle sur la violence contre les femmes, créée en 2013 au sein de la présidence du Conseil des ministres et comprenant sept sous-groupes, est responsable de la mise en œuvre du Plan. | UN | وتتولى المسؤولية عن تنفيذ الخطة فرقة العمل المشتركة بين الوزارات المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، التي أُنشئت عام 2013 في إطار رئاسة مجلس الوزراء وتتألف من سبع مجموعات فرعية. |
Dans certains cas, les programmes doivent être adaptés aux besoins particuliers de certains sous-groupes de personnes handicapées. | UN | وفي بعض الحالات، قد تحتاج مجموعات فرعية صغيرة من الأشخاص ذوي الإعاقة إلى إدخال تعديلات تتعلق تحديدا بالإعاقة. |
Pour faciliter l'analyse, tous les PMA sont classés en trois grands sous-groupes régionaux : Afrique, Asie et Pacifique. | UN | ولأغراض التحليل، صنفت جميع أقل البلدان نموا في ثلاث مجموعات فرعية هي: أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Les prévisions établies à l'aide du modèle seront testées par rapport à la réalité de terrain en utilisant des sous-ensembles de données sur la teneur et l'abondance des nodules différents de ceux utilisés pour vérifier les algorithmes de départ. | UN | وستجري بعد ذلك عملية اختبار لصحة تنبؤات النموذج باستخدام مجموعات فرعية من بيانات نوعية العقيدات ووفرتها مختلفة عن تلك المستخدمة في معايرة خوارزمية المدخلات. |
La nouvelle approche impliquait que la Caisse avait à présent la possibilité de concentrer son attention sur des sous-ensembles particuliers de données par référence à des périodes ou à des valeurs déterminées. | UN | ويعني النهج المنقح أن الصندوق أصبح بمقدوره الآن أن يركز على مجموعات فرعية محددة من البيانات مصنفة بحسب الفترة أو القيمة. |
des sous-catégories de critères visant des opérations précises pourraient aussi être conçues par ces groupes de projets le cas échéant. | UN | ويمكن أيضاً أن يضع فريق المشروع هذا، عند الاقتضاء، مجموعات فرعية من المعايير لعمليات محددة. |
Celui-ci consisterait à charger de petits groupes de pays, choisis en fonction de leurs intérêts spécifiques ou de leur compétence reconnue dans le domaine concerné, d'élaborer une réponse à une crise mondiale urgente. | UN | وينبغي لعملية صياغة الحلول للتحديات العالمية الملحة أن تشمل مجموعات فرعية مختلفة من البلدان التي يكون لديها إما مصالح محددة أو خبرة راسخة في الموضوع قيد البحث. |
2. Recommande que soit adopté l'ordre du jour suivant, divisé en six modules, pour le Sommet mondial pour le développement social : | UN | ٢ - توصي بأن تعتمد البنود التي تنقسم الى ست مجموعات فرعية لتكون جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: |
29. Les annexes consistent en un sous-ensemble de listes récapitulatives annotées que les régions ont retenues en raison de l'intérêt particulier qu'elles présentent pour elles. | UN | وتوفر الملاحق الإقليمية مجموعات فرعية من قوائم المراجعة المفصلة اختارتها الأقاليم باعتبارها ذات صلة خاصة بمجالاتها. |