Les familles réfugiées et internationalement déplacées sont un autre groupe de familles à risque. | UN | واﻷسر اللاجئة والمشردة دوليا تمثل مجموعة أخرى من اﻷسر المعرضة للخطر. |
Il existe un autre groupe de problèmes liés aux conditions écologiques qui varient entre les zones urbaines et régionales. | UN | وهناك مجموعة أخرى من المشاكل المتعلقة بالظروف البيئية، التي تختلف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
un autre groupe d'environ 3 000 réfugiés, bloqués à Aden depuis le début du conflit, y ont reçu des secours alimentaires d'urgence. | UN | وقدمت معونة الطوارئ من اﻷغذية مباشرة الى مجموعة أخرى من نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي، ظلوا بلا مأوى في عدن منذ نشوب الصراع. |
34) un autre groupe d'affaires concerne tout d'abord deux décisions françaises. | UN | 34 - وتبدأ مجموعة أخرى من القضايا بقرارين صدرا عن محكمتين فرنسيتين. |
une autre série de mesures vise à renforcer les capacités des entreprises, plus spécialement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وتتجه مجموعة أخرى من السياسات العامة إلى تطوير قدرات المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les Parties qui fournissent une assistance bilatérale en vertu de l'article 16 de la Convention pourraient constituer un autre ensemble de partenaires. | UN | 27 - يمكن للشركاء الذي يقدمون مساعدة ثنائية بموجب المادة 16 من الاتفاقية أن يكونوا مجموعة أخرى من الشركاء. |
Il a tenu ensuite, dans le courant du mois, une nouvelle série de discussions avec les deux parties afin de suivre le plus possible le calendrier proposé. | UN | وأجرى رئيس اللجنة بعد ذلك مجموعة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كلا الطرفين للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح. |
Mais il existe un autre groupe de pays en développement qui sont eux aussi fortement endettés et qui méritent une attention toute particulière. | UN | غير أن هناك مجموعة أخرى من البلدان النامية التي تعاني بصورة مماثلة من عبء الديون وتستحق اهتماما خاصا. |
Ceux qui ont couru vers la mer pour échapper aux exactions ont été pris sous les tirs d'un autre groupe de soldats qui attendaient sur le littoral. | UN | أما الذين فروا باتجاه البحر للهرب من هذه الاعتداءات فقد تعرضوا لنيران مجموعة أخرى من الجنود كانوا بانتظارهم على الشاطئ. |
Au même moment, un autre groupe de membres non organisés des forces de sécurité, agissant en dehors de tout contrôle ou commandement, a lui aussi ouvert le feu et opéré des passages à tabac, provoquant de nouvelles pertes. | UN | وفي الوقت ذاته، قامت أيضا مجموعة أخرى من موظفي اﻷمن غير المنظمين، باطلاق النار على المتظاهرين وبضربهم متصرفة خارج نطاق أي اشراف أو أمر، مما تسبب بحدوث مزيد من الاصابات. |
un autre groupe de pays a insisté sur l'importance de l'amélioration des systèmes de vote en vigueur et sur la nécessité de l'adoption de nouvelles techniques. | UN | وشددت مجموعة أخرى من البلدان على أهمية تحسين نظم التصويت الراهنة وعلى ضرورة الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة. |
un autre groupe de cinq pays est activement associé au programme au moyen d'autres sources de financement. | UN | وتشارك فيه بنشاط مجموعة أخرى من خمسة بلدان بالاعتماد على مصادر تمويل أخرى. |
un autre groupe de cinq pays est activement associé au programme au moyen d'autres circuits de financement. | UN | وتشارك فيه بنشاط مجموعة أخرى من خمسة بلدان بالاعتماد على مصادر تمويل أخرى. |
Toutefois, un autre groupe d'États Membres a estimé que la compétence du Groupe de travail continuait à être exclusivement le calcul des taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | غير أن مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تعتقد أن استعراض المعدات المملوكة للوحدات ما زال هو الاختصاص الوحيد للفريق العامل. |
Aujourd'hui, un autre groupe d'individus agissant au nom de l'islam dans une autre partie du monde est en train d'exploiter la religion afin d'imposer ses valeurs par la terreur et le crime. | UN | واليوم، تستغل الدين مجموعة أخرى من الناس باسم الإسلام في مكان آخر من العالم لكي تفرض قيمها بالإرهاب والجريمة. |
Mais c'est en fait qu'un autre groupe d'hommes égocentriques et privilégiés qui pensent savoir mieux que tout le monde comment contrôler la vie des autres. | Open Subtitles | ولكن اتضح انهم مجرد مجموعة أخرى من الذين يعتقدون أنهم متميزين الذين يعتقدون أنهم يعرفون أفضل الطرق للسيطرة على أقدارالآخرين. |
Dans un deuxième temps, le projet portera sur une autre série de pays. | UN | ويستهدف المشروع في مرحلته الثانية النظر في مجموعة أخرى من البلدان. |
Les autorités fédérales ont donc consacré une autre série de programmes à la réforme des relations professionnelles au Brésil. | UN | ولذلك، هناك مجموعة أخرى من برامج الحكومة الاتحادية تستهدف الحاجة إلى إصلاح علاقات العمل في البرازيل. |
Le 13 octobre, celles-ci ont signalé qu'un autre ensemble de pièges explosifs avait été dissimulé du côté libanais de la Ligne bleue au sud d'Alma ash Shab dans le secteur ouest. | UN | وفي 13 تشرين الأول/ أكتوبر، ادعت قوات الدفاع الإسرائيلية أن مجموعة أخرى من المتفجرات المفخخة كانت مزروعة على الجانب اللبناني مــــن الخط جنوب علما الشعب في القطاع الغربي. |
Une fois que le groupe de travail aura achevé ses travaux, une nouvelle série de nouveaux documents serait mise au point, pour être présentée à la Commission à sa trente-deuxième session. | UN | وبعد أن يتم القيام بعمله، سوف يجري اعداد مجموعة أخرى من الوثائق على نحو مماثل ﻷجل تقديمها الى اللجنة ابان دورتها الثانية والثلاثين. |
Il est maintenant temps de montrer que certains travaux sont possibles et souhaitables au niveau multilatéral sur les questions nucléaires ainsi que sur une série d'autres questions de maîtrise des armements. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لتقديم الدليل على أن القيام ببعض العمل بشأن المسائل النووية فضلاً عن مجموعة أخرى من مسائل تحديد اﻷسلحة أمر ممكن ومستحسن على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
une autre série d'études s'est intéressée à l'avantage comparatif des pays entre eux et aux différences de productivité entre travailleurs qualifiés et non qualifiés. | UN | وثمة مجموعة أخرى من الدراسات تركز على الميزة المقارنة فيما بين البلدان وفروق الإنتاجية بين العمال المهرة وغير المهرة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler une fois de plus l'attention du Conseil sur une nouvelle série d'agressions menées par le régime du Front islamique national du Soudan contre l'État érythréen. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن مرة أخرى الى ارتكاب نظام الحكم في السودان الذي تتقلد زمامه الجبهة اﻹسلامية الوطنية مجموعة أخرى من اﻷعمال العدوانية ضد دولة إريتريا. |
Selon le paragraphe 1 a) de l'article 3, le terme < < personne > > comprend les personnes physiques, les sociétés et tous autres groupements de personnes > > . | UN | وتعرف المادة 3 (1) (أ) " الشخص " على أنه يشمل الفرد والشركة وأي مجموعة أخرى من الأشخاص. |
Alors, laisse-moi être une autre paire d'yeux. | Open Subtitles | لذا، اسمحي لي أن كون مجموعة أخرى من العيون |
Ainsi, un groupe d'États Membres risque d'avoir à financer de façon constante, voire permanente, les contributions que ne versent pas un autre groupe d'États Membres. | UN | وهكذا، فإن مجموعة من الدول اﻷعضاء قد تواصل، ربما بشكل دائم، تمويل اﻷنصبة المقررة المستحقة على مجموعة أخرى من الدول اﻷعضاء. |
Tous les États parties s'employant à appliquer l'article 5, ainsi que divers autres experts, y étaient conviés. | UN | ودُعي إلى حضور حلقة العمل جميع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5، إضافة إلى مجموعة أخرى من الخبراء الآخرين. |