ويكيبيديا

    "مجموعة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupe de personnes
        
    • le groupe des personnes
        
    • groupes de personnes
        
    • groupe de population
        
    • réserve de personnes
        
    Ce groupe de personnes avait été maintenu en captivité et soumis par le propriétaire du centre à des traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وقد خضعت مجموعة الأشخاص هذه للأسر وتعرض أفرادها لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد مالك هذا المشفى.
    En particulier, ils doivent définir le groupe de personnes ayant le droit de contester les actes ou décisions de l'entité adjudicatrice dans la procédure de contestation. UN ويجب عليها بصفة خاصة أن تحدد مجموعة الأشخاص الذين يحق لهم الاعتراض على قرارات أو تدابير تتخذها الجهة المشترية في إجراءات الاشتراء.
    Tout groupe de personnes désireux d'œuvrer pour une cause commune peut créer une telle organisation. UN فأي مجموعة الأشخاص ترغب بالعمل في سبيل قضية عامة تستطيع أن تنشئ جمعية من هذا القبيل.
    Ceci montre que le groupe des personnes qui bénéficient de l'immunité de juridiction pénale de la part d'un État étranger ne se compose uniquement que de chefs d'État. UN وهذا يدل على أن مجموعة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تقتصر على رؤساء الدول.
    En Allemagne, les groupes de personnes visés à l'article 23 de la Convention sont abondamment formés aux dispositions légales régissant leurs activités respectives dans le cadre de leur formation professionnelle. UN 153- في ألمانيا، تتلقى مجموعة الأشخاص المشار إليها في المادة 23، في إطار تدريبها المهني، دروساً مكثفة بشأن الأحكام القانونية المتصلة بمجالات عملها.
    En ce cas, une dose aiguë à l'organisme entier de l'ordre de 3-5 Gy provoque le décès de 50 % du groupe de population exposé, en l'absence d'un traitement médical spécifique. UN وأي جرعة حادة تتراوح بين ٣ غراي و ٥ غراي يتعرض لها الجسم بكامله تتسبب في وفاة ٠٥ في المائة من أفراد مجموعة اﻷشخاص المعرضين إذا لم يتلقوا علاجا طبيا محددا.
    La Commission de la fonction publique de la Nouvelle-Écosse a créé une réserve de personnes de talent diversifiée, un fond d'adaptation à la diversité ainsi qu'une table ronde sur la diversité. UN 468- وأنشأت لجنة الخدمة العامة في نوفا سكوتيا مجموعة الأشخاص ذوي المواهب المتنوعة، وصندوقاً للتكيف للتنوع، ومائدة مستديرة للتنوع.
    Le paiement de l'aide prend la forme d'une prestation pour la satisfaction de besoins matériels, qui est dispensée sur six niveaux selon le groupe de personnes dont la situation est examinée conjointement et les montants complémentaires des allocations pour besoins matériels. UN وتُدفع مساعدة الاحتياج المادي في شكل استحقاقات لتلبية تلك الاحتياجات، وهي تُقدم على ستة مستويات تتوقف على مجموعة الأشخاص الذين يتم تقييمهم بصورة مشتركة والبدلات المكملة لاستحقاق الاحتياج المادي.
    Il a été convenu que les délibérations futures se feraient dans cette optique, et il a été rappelé qu'il faudrait examiner plus avant la question de savoir si ce groupe de personnes devrait comprendre non seulement les administrateurs mais aussi d'autres personnes ayant une influence. UN واتُّفق على أن تستند المداولات المقبلة إلى هذا النهج، وأشير إلى أنَّ مسألة ما إذا كان ينبغي توسيع مجموعة الأشخاص خارج نطاق المديرين لتشمل سائر الأشخاص المؤثّرين سوف تخضع لمزيد من الدراسة.
    L'idée de l'examen du cas individuel de chaque membre d'un groupe de personnes sous le coup de l'expulsion était déjà mise en œuvre dans certaines expulsions en masse du début du XXe siècle. UN 109- وقد تم العمل في بعض عمليات الطرد الشامل التي جرت في بداية القرن العشرين بفكرة النظر الفردي في حالة كل عضو من أعضاء مجموعة الأشخاص التي يصدر في حقها قرار بالطرد.
    Suite aux allégations de mauvais traitements, un dossier a été ouvert à la Commission des droits de l'homme de l'État du Chiapas, mais les représentants du groupe de personnes arrêtées ont déclaré qu'ils ne souhaitaient pas que la Commission intervienne car ils disposaient déjà de leur propre avocat. UN وقامت لجنة حقوق الإنسان بولاية تشياباس بإجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة ولكن ممثلي مجموعة الأشخاص المقبوض عليهم ذكروا أنهم لا يريدون قيام اللجنة باتخاذ إجراءات بالنظر إلى أن لديهم محاميا خاصا بهم.
    L'intéressé alors été inscrit dans le groupe de personnes qui bénéficiaient d'une ordonnance ministérielle de libération émise pour célébrer la révolution du 23 juillet. UN ولهذا أُدرج ضمن مجموعة الأشخاص المستفيدين من أمر الإفراج الوزاري الذي صدر احتفالاً بثورة 23 تموز/يوليه " .
    Il importait de définir le groupe de personnes pouvant porter préjudice à une société par certains actes de gestion; les préjudices pouvaient être portés à une filiale par des mesures prises à la demande de la société mère. UN وذُكر أنَّ من الاعتبارات الهامة تحديد هوية مجموعة الأشخاص الذين يمكن أن يتسبّبوا في الضرر باتخاذ نوع ما من التدابير الإدارية؛ ويمكن أن يكون الضرر ناشئا في شركة فرعية من خلال تدابير اتخذت بإيعاز من الشركة الأم.
    Le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cette personne ou ce groupe de personnes, en adoptant ce comportement, agit en fait sur les instructions ou les directives ou sous le contrôle de cet État. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات تلك الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها لدى القيام بذلك التصرف.
    Le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cette personne ou ce groupe de personnes exerce en fait des prérogatives de puissance publique en cas d'absence ou de carence des autorités officielles et dans des circonstances qui requièrent l'exercice de ces prérogatives. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يمارسون في الواقع بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها وفي ظروف تستدعي ممارسة تلك الاختصاصات.
    Le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cette personne ou ce groupe de personnes, en adoptant ce comportement, agit en fait sur les instructions ou les directives ou sous le contrôle de cet État. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات تلك الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها لدى القيام بذلك التصرف.
    196. Le Médiateur fédéral pour les personnes handicapées et les organisations de la société civile considèrent que le groupe des personnes ayant droit à ces services est trop restreint. UN 196- ويرى أمين المظالم الاتحادي المعني بالإعاقة هو ومنظمات المجتمع المدني أن مجموعة الأشخاص الذين لهم الحق في ذلك محدودة أكثر مما ينبغي.
    3.2 Il convient également de souligner l'initiative émanant de l'Assemblée nationale Hacia un Ecuador emprendedor e innovador en el 2020 (Vers un Équateur qui entreprend et innove d'ici 2020), où le groupe des personnes handicapées est partie à la stratégie qui vise à faire de l'Équateur un exemple de changement dans la productivité, grâce à l'esprit d'entreprise. UN 3-2 كذلك، يجدر التنويه بالمبادرة المقترحة من جانب الجمعية العامة والمعنونة " باتجاه مجتمع قائم على المبادرة والابتكار في إكوادور في عام 2020 " ، والتي تم في إطارها اعتبار مجموعة الأشخاص ذوي الإعاقة جزءا من الاستراتيجية اللازمة لتحويل إكوادور إلى مثال للتفاعل الإنتاجي عن طريق مبادرات الأعمال.
    De plus, la Charte prévoit l'adoption des mesures spéciales provisoires nécessaires pour assurer l'égalité, la protection requise et le développement des personnes ou groupes de personnes qui ne sont pas dans une position égale afin de leur permettre d'exercer pleinement leurs droits humains et leurs droits en tant que minorités dans des conditions égales. UN 625 - ويذهب الميثاق إلى أبعد من ذلك، حيث يسمح بإدخال التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لكفالة المساواة والحماية المطلوبة وتقدم الأشخاص أو مجموعة الأشخاص الذين لا يحظون بمركز متساو بغية تمكينهم من الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات المتعلقة بهم على نحو متساو.
    En ce cas, une dose aiguë à l'organisme entier de l'ordre de 3-5 Gy provoque le décès de 50 % du groupe de population exposé, en l'absence d'un traitement médical spécifique. UN وأي جرعة حادة تتراوح بين ٣ غراي و ٥ غراي يتعرض لها الجسم بكامله تتسبب في وفاة ٠٥ في المائة من أفراد مجموعة اﻷشخاص المعرضين إذا لم يتلقوا علاجا طبيا محددا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد